Parties and Committee members will be informed of the submission three months in advance of the Committee's meeting. |
Стороны и члены Комитета извещаются о представлении предложения за три месяца до начала работы совещания Комитета. |
Between the Committee's third and fourth meetings, a handbook was developed on effective participation in the Committee's work, including a methodology for identifying and compiling information. |
В период между третьим и четвертым совещаниями Комитета было подготовлено руководство по эффективному участию в работе Комитета, включая методику поиска и сбора информации. |
Another speaker mentioned the interim review of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate as an opportunity to assess the effectiveness of the Counter-Terrorism Committee. |
Другой оратор упомянул о промежуточном обзоре работы Исполнительного директората Контртеррористического комитета как о возможности оценить эффективность работы Контртеррористического комитета. |
I am additionally pleased that the activities of that Committee have also been strongly supported by the Committee of Ministers of the Council of Europe. |
Кроме того, я рад, что деятельность Комитета получила решительную поддержку Комитета министров Совета Европы. |
RET has been a member of the Inter-Agency Standing Committee global education cluster working group since September 2008 and is also a member of the Committee in Colombia. |
Фонд является членом рабочей группы глобального образовательного кластера Межучрежденческого постоянного комитета с сентября 2008 года, а также членом Комитета в Колумбии. |
The IAP has continued to support the International Association, the Executive Committee of which is comprised of a substantial number of IAP members and members of the IAP Executive Committee. |
МАП продолжает поддерживать Международную ассоциацию, в состав Исполнительного комитета которой входит большое число членов МАП и членов Исполнительного комитета МАП. |
The draft chapters will be circulated by the secretariat of the Committee of Experts, upon approval by the Committee, to all countries for comments. |
Проекты глав будут распространены секретариатом Комитета экспертов, с санкции Комитета, среди всех стран для представления замечаний. |
OIOS considers the Policy Committee manual and the High-level Committee on Programmes rules of procedure good practices and recommends that they be emulated by other coordinating bodies. |
УСВН рассматривает наставление Комитета по вопросам политики и правила процедуры Комитета высокого уровня по программам как передовую практику и рекомендует другим координационным органам последовать их примеру. |
The selection of a committee representative as a member of the national steering committee of the GEF Small Grants Programme in Kenya strengthens efforts to build linkages among various ongoing projects. |
Выбор представителя Комитета в качестве члена Национального руководящего комитета СГП-ГЭФ в Кении является позитивным фактором в деле укрепления усилий по налаживанию взаимодействия между различными осуществляемыми проектами. |
Given the functions of the Adaptation Committee, Parties underlined the necessity of placing a special emphasis on the expertise of the Adaptation Committee members. |
Исходя из функций Комитета по адаптации, Стороны подчеркнули необходимость уделения особого внимания профессиональной квалификации членов Комитета по адаптации. |
The parties subsequently agreed on the membership of the Implementation Committee and the Executive Committee of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol and on co-chairs of the Open-ended Working Group. |
Впоследствии Стороны согласовали членский состав Комитета по выполнению и Исполнительного комитета Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола, а также кандидатуры сопредседателей Рабочей группы открытого состава. |
Support was also provided to Parties on procedures for the nomination and election of officers to Convention and Kyoto Protocol bodies, in particular the Transitional Committee and the Technology Executive Committee. |
Сторонам также оказывалась поддержка в отношении процедур назначения и выборов должностных лиц органов Конвенции и Киотского протокола, в частности Переходного комитета и Исполнительного комитета по технологии. |
Following each meeting, a written report on the discussions and conclusions will be provided to the scientific advisory committee and steering committee members by GRF Davos. |
После каждого совещания ФГР-Давос будет представлять членам научно-консультативного комитета и руководящего комитета письменный доклад, содержащий информацию о проведенных обсуждениях, а также выводы. |
Finally, the Committee Chair invited delegations to come forward with candidates for members of the Committee for the period after the fifth session of the Meeting of the Parties. |
В заключение Председатель Комитета предложил делегациям выдвинуть кандидатуры в члены Комитета на период после пятой сессии Совещания Сторон. |
During the preparation of Committee meetings, the secretariat may identify missing information and may make efforts to obtain such information in order to facilitate the Committee's work. |
В ходе подготовки совещаний Комитета секретариат может выявлять отсутствующую информацию и принимать меры для получения такой информации в целях содействия работе Комитета. |
The Chair may declare a meeting of the Committee open, permit debate to take place and decisions to be taken when at least five of the Committee members are present. |
Председатель может объявить совещание Комитета открытым и разрешить проведение обсуждений и принятие решений, если на совещании присутствуют не менее пяти членов Комитета. |
Given the size of the Committee, the aim should be for all members to be present at every meeting of the Committee. |
С учетом численности членского состава Комитета целью всех его членов должно быть присутствие на каждом совещании Комитета. |
He commended the work of the Counter-Terrorism Committee and the efforts made to improve the fairness and transparency of the procedures of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999). |
Оратор одобрительно отзывается о работе Контртеррористического комитета и предпринимаемых усилиях по повышению беспристрастности и транспарентности процедур Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267 (1999). |
His delegation also supported keeping the topic of peaceful settlement of disputes on the Special Committee's agenda, although apparently no specific proposal on the subject had been submitted for the Committee's consideration. |
Его делегация также поддерживает сохранение темы мирного урегулирования споров в повестке дня Специального комитета, хотя никаких конкретных предложений по этому вопросу на рассмотрение Комитета представлено не было. |
In response to the question posed by one delegation, the Committee members stated that the adoption of a communications procedure would not require additional sessions of the Committee. |
Отвечая одной из делегаций, члены Комитета заявили, что принятие процедуры получения и рассмотрения сообщений не потребует проведения дополнительных заседаний Комитета. |
The Chair of the Coordination Committee briefed participants on the activities of the Committee in 2010/11, and made suggestions on how to strengthen the special procedures system. |
Бывший Председатель Координационного комитета кратко проинформировала участников о работе Комитета в 2010/11 году и внесла предложения, касающиеся способов укрепления системы специальных процедур. |
Officials of the Kazakhstan Ministries of Defence, Internal Affairs and Emergency Situations, the National Security Committee and the Customs Control Committee of the Ministry of Finance attended the seminar. |
От Казахстана в работе семинара участвовали представители министерств обороны, внутренних дел, чрезвычайных ситуаций, Комитета национальной безопасности и Комитета таможенного контроля министерства финансов Республики Казахстан. |
Let me also convey our appreciation to the Chair of the Credentials Committee for his report and for all the Committee's efforts. |
Позвольте мне также выразить признательность Председателю Комитета по проверке полномочий за его доклад и за все усилия Комитета. |
1.1 Positive feedback from Member States on services provided by the secretariat of the Fifth Committee and the Committee for Programme and Coordination |
1.1 Положительные отзывы государств-членов о качестве обслуживания, обеспечиваемого секретариатом Пятого комитета и Комитета по программе и координации |
During the reporting period, UN-Habitat activities in the area of post-disaster and post-conflict reconstruction were implemented within the framework of the Executive Committee on Humanitarian Affairs and the Inter-Agency Standing Committee. |
В течение отчетного периода ООН-Хабитат проводила работу в области восстановления на этапе после бедствий и конфликтов осуществлялась в контексте деятельности Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам и Межучрежденческого постоянного комитета. |