| Italy also extends its congratulations to the Chairman of the Counter-Terrorism Committee, Sir Jeremy Greenstock, on his determined and capable leadership of that crucial Committee. | Италия также передает свои поздравления Председателю Контртеррористического комитета сэру Джереми Гринстоку, который настойчиво и умело руководил работой этого крайне важного Комитета. |
| The Chairperson of the Preparatory Committee for the Special Session of the General Assembly on Children has the honour to bring the following to the attention of the Committee. | Председатель Подготовительного комитета для специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей имеет честь довести до сведения Комитета следующее. |
| We especially pay tribute to Ambassador Hasmy of Malaysia, Chairman of the Fourth Committee, for his hard work in steering the proceedings of the Committee. | Мы хотели бы особо поблагодарить Председателя Четверного комитета посла Хасми за напряженную работу по руководству деятельностью Комитета. |
| The secretariat supports the Committee sessions and the integration of technical activities carried out under the auspices of the Committee by its subsidiary bodies. | Секретариат оказывает помощь в проведении сессий Комитета и в координации технической деятельности, проводимой под эгидой Комитета его вспомогательными органами. |
| Members of the Inter-Agency Committee stated to OIOS that the value of success stories collected from different organizations could have been enhanced through joint review by the Committee. | Члены Межучрежденческого комитета указали УСВН, что ценность полезного опыта, собранного по различным организациям, можно повысить за счет проведения совместного обзора в рамках Комитета. |
| The establishment of the Committee's Executive Directorate will, in our view, facilitate the work of the Committee and increase its expert potential in all relevant fields. | Создание Исполнительного директората Комитета, по нашему мнению, облегчит работу Комитета и повысит его экспертный потенциал во всех соответствующих областях. |
| The CHAIRMAN invited Mr. Bossuyt (Rapporteur of the Committee) to introduce the remaining sections of the Committee's annual report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Боссайту (Докладчик Комитета) представить остальные разделы ежегодного доклада Комитета. |
| Without prejudice to the powers of the Fifth Committee, many delegations reiterated the Special Committee's recommendation to create the post of Director of Management. | Без ущерба для полномочий Пятого комитета многие делегации повторили рекомендацию Специального комитета о создании должности директора по вопросам управления. |
| The Committee's past practice led him to conclude that, in exceptional circumstances, it could consider an oral report by the Chairman of the Advisory Committee. | На основании применяемой в прошлом практики Комитета он пришел к выводу, что в исключительных обстоятельствах Комитет может рассматривать устный доклад Председателя Консультативного комитета. |
| This cooperation could be extended to encompass the activities of the International Rail Transport Committee and the Committee of the Organization for Co-operation between Railways in the computerization of the common CIM/SMGS rail consignment note. | Это сотрудничество можно было бы расширить за счет охвата деятельности Международного комитета железнодорожного транспорта и Комитета Организации сотрудничества железных дорог в области компьютеризации единой железнодорожной накладной МГК/СМГС. |
| In the light of the failure of the Preparatory Committee to achieve satisfactory results, the Conference should consider ways of enhancing the effectiveness of that Committee's work. | В свете неспособности Подготовительного комитета добиться удовлетворительных результатов Конференции следует рассмотреть пути повышения эффективности работы этого Комитета. |
| Some delegations pointed out that participation by the partners was already contemplated in the Thematic Committee and the Ad Hoc Committee of the Whole. | Ряд делегаций отметили, что уже предусмотрено участие партнеров в работе тематического комитета и специального комитета полного состава. |
| The third session of the Intergovernmental Preparatory Committee was opened at United Nations Headquarters in New York on 2 April 2001 by the Chairman of the Committee. | Третью сессию Межправительственного подготовительного комитета в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке открыл 2 апреля 2001 года Председатель Комитета. |
| Information concerning programme and funding has been provided at each meeting of the Standing Committee since the Executive Committee's fifty-first Session. | На всех совещаниях Постоянного комитета после пятьдесят первой сессии Исполнительного комитета ему представлялась информация о программе и финансировании. |
| The Vice-Chairperson of the Preparatory Committee on the Durban Review Conference made a statement on behalf of the Chairperson of the Preparatory Committee. | Заместитель Председателя Подготовительного комитета Конференции по обзору Дурбанского процесса сделал заявление от имени Председателя Подготовительного комитета. |
| In subsequent informal consultations, until mid-year, members of the Committee mostly discussed draft guidelines for the conduct of the Committee's work. | В ходе последующих неофициальных консультаций до середины года члены Комитета в основном обсуждали проект руководящих принципов работы Комитета. |
| The panel Chairman and Vice-Chairman would be named by the Chairman of the Committee in consultation with the Committee. | Кандидатуры Председателя и заместителя Председателя группы будут утверждаться Председателем Комитета в консультации с членами Комитета. |
| The Chairman of the Committee would regularly inform the Committee of the progress of the panels. | Председатель Комитета будет регулярно информировать членов Комитета о ходе работы в группах. |
| The chairperson of the Preparatory Committee had suggested that a joint meeting of the Bureaux of the Preparatory Committee and the UNICEF Executive Board be held. | Председатели Подготовительного комитета предложили провести совместное заседание Бюро Подготовительного комитета и Исполнительного совета ЮНИСЕФ. |
| This day is politically important for the Committee, and it is organized by the Committee secretariat. | Этот день в политическом плане важен для Комитета, и он организуется секретариатом Комитета. |
| The Bureau of the preparatory committee should serve as the Bureau of the Ad Hoc Committee of the Whole. | Бюро подготовительного комитета будет выполнять функции Бюро Специального комитета полного состава. |
| The CHAIRMAN invited the members of the Committee to suggest ways of improving the Committee's working methods. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета высказать свои предложения относительно совершенствования методов работы Комитета. |
| The Committee's report provides the General Assembly with information on the Committee's progress of work. | Доклад Комитета предоставляет Генеральной Ассамблее информацию о ходе работы Комитета. |
| The reports of the Committee for Programme and Coordination and the Advisory Committee on each section of the proposed programme budget shall be considered simultaneously by the General Assembly. | Доклады Комитета по программе и координации и Консультативного комитета по каждому разделу предлагаемого бюджета по программам рассматриваются Генеральной Ассамблеей одновременно. |
| In 1993, a representative of the Lawyers' Committee attended a session of the Preparatory Committee for the second World Conference on Human Rights in Costa Rica. | В 1993 году представитель Комитета юристов присутствовал на состоявшейся в Коста-Рике сессии Подготовительного комитета ко второй Всемирной конференции по правам человека. |