Twenty of the 21 current members of the Scientific Committee attended its fifty-seventh session and reaffirmed their commitment to the Committee's work and satisfied the Committee of their fulfilment of the objective of membership. |
В работе пятьдесят седьмой сессии Научного комитета приняли участие 20 из 21 государства-члена, которые подтвердили свою приверженность деятельности Комитета и убедили Комитет в выполнении ими задачи членства в нем. |
The Chair of the Management Committee also pledged the support and cooperation of that Committee in supporting the work of the Audit Advisory Committee in its important advisory role for the General Assembly. |
Председатель Комитета по вопросам управления обязался также обеспечивать поддержку деятельности Независимого консультативного комитета по ревизии и сотрудничество с ним, чтобы он выполнял свои важные функции по консультированию Генеральной Ассамблеи. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed, however, that no discussions had taken place with the secretariats of the Fifth Committee or the Advisory Committee on the implications or feasibility of the proposed change in financial cycle prior to the presentation of the report. |
По запросу Консультативный комитет был информирован, однако, о том, что до представления рассматриваемого доклада обсуждение последствий или целесообразности предлагаемого изменения финансового периода с секретариатами Пятого комитета и Консультативного комитета не проводилось. |
In order to implement this recommendation, the Chairman of the Committee will explicitly invite Committee members to provide additional information regarding listing requests during the period those requests are being considered by the Committee (para. 26). |
В целях содействия выполнению этой рекомендации Председатель Комитета намерен прямо предложить членам Комитета представлять дополнительную информацию, касающуюся заявок на включение в перечень, во время их рассмотрения Комитетом (пункт 26). |
The Secretariat, on the Committee's behalf, has invited a representative of the Russian Federation to attend the Committee's forty-seventh meeting to provide further clarification and facilitate the Committee's consideration of the matter. |
От имени Комитета секретариат пригласил представителя Российской Федерации принять участие в сорок седьмом совещании Комитета для представления дополнительных разъяснений и содействия Комитету в рассмотрении данного вопроса. |
The Committee requested the Bureau to organize informal consultations of the Committee in order to further streamline the resolution through an exchange of views and to produce, as appropriate, a revised text at least two weeks before the opening of the thirty-fourth session of the Committee. |
Комитет просил Бюро организовать неофициальные консультации членов Комитета в целях дальнейшей доработки этой резолюции на основе обмена мнениями и подготовки в надлежащем порядке пересмотренного текста по меньшей мере за две недели до открытия тридцать четвертой сессии Комитета. |
Only two women MPs in the Parliament of Montenegro have been appointed as Presidents of the Committee, that is the Committee for Gender Equality and the Committee for Health, Labour and Social Welfare. |
Лишь две женщины-депутата черногорского парламента были назначены председателями комитетов - Комитета по гендерному равенству и Комитета по здравоохранению, труду и социальному обеспечению. |
She suggested that the Committee might wish to set up a system of focal points for States parties in order to provide follow-up to the Committee's concluding observations and as a means of lightening the burden on the Committee's Chairperson. |
Она предлагает Комитету рассмотреть возможность учреждения системы координационных центров для государств-участников в целях обеспечения деятельности по выполнению заключительных замечаний Комитета и в качестве средства облегчения бремени обязанностей, лежащих на Председателе Комитета. |
He would also appreciate comment on the Scientific Committee's consideration of the indicators to be applied to the members of the Committee and the six observer countries in determining the optimal size of the Committee. |
Оратор также высоко оценивает комментарии, касающиеся рассмотрения Научным комитетом вопроса о показателях, которые будут применяться к членам Комитета и шести странам-наблюдателям при определении оптимального размера состава Комитета. |
The chair of the UNDP investment committee had recommended adding to the information provided to the committee the average yield for each different type of investment instrument for future investment committee meetings. |
Председатель Инвестиционного комитета ПРООН рекомендовал, чтобы на будущих заседаниях этого комитета ему предоставлялась также информация о среднем доходе по каждому различному виду инвестиционного инструмента. |
In accordance with the Committee's report on its comprehensive review of the Executive Directorate, a plan on how to implement guidance provided by the Committee on facilitation of technical assistance will be prepared and presented to the Committee for its consideration and approval. |
В соответствии с докладом Комитета, посвященным всеобъемлющему обзору деятельности Исполнительного директората, будет подготовлен и представлен Комитету на его рассмотрение и утверждение план по осуществлению рекомендаций Комитета по содействию предоставлению технической помощи. |
The Committee secretariat, observers and any third party invited by the Committee to attend its sessions shall not make any document or information public without the Committee's prior authorization. |
Секретариат Комитета, наблюдатели или любое третье лицо, которое было приглашено Комитетом для участия в его сессиях, не разглашают какой-либо документ или информацию без предварительного согласия Комитета. |
1.3 The Committee is aware that a parliamentary committee has been established to study the situation of persons being detained on terrorism charges and would appreciate information on the findings of this committee. |
1.3 Комитету известно о создании парламентского комитета для изучения положения лиц, задержанных по обвинению в терроризме, и он был бы признателен за получение информации о заключениях этого комитета. |
At its third session, the Committee briefly considered a document prepared by the secretariat and entitled "Possible procedural lacunae in the terms of reference for the implementation and compliance committee", with a view to identifying internal administrative procedures related to the work of the Committee. |
На своей третьей сессии Комитет вкратце рассмотрел документ, подготовленный секретариатом и озаглавленный "Возможные процедурные пробелы в круге ведения Комитета по осуществлению и соблюдению" в целях выявления внутренних административных процедур, связанных с работой Комитета. |
Notwithstanding paragraph 1 of the Terms of Reference of the Implementation Committee as set out in the annex to Decision 1997/2, the Committee noted that the Executive Body, at its twenty-third session, had elected Mr. Stephan Michel as Chair of the Committee. |
Комитет отметил, что вопреки положениям пункта 1 круга ведения Комитета по осуществлению, изложенного в приложении к Решению 1997/2 Исполнительный орган на своей двадцать третьей сессии избрал г-на Стефана Мишеля Председателем Комитета. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) noted that at its 58th meeting, the Committee had requested the Secretary-General to arrange two sessions for the Committee on Migrant Workers in 2008. |
Г-н Хан (Секретарь Комитета) отмечает, что на 58м заседании Комитет просил Генерального секретаря обеспечить возможность проведения в 2008 году двух сессий Комитета по вопросу о трудящихся-мигрантах. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) announced that the Chairperson of the Preparatory Committee for the Durban Review Conference, for reasons beyond her control, had been unable to travel to New York to address the Committee. |
Г-н Хан (секретарь Комитета) объявляет, что председатель Подготовительного комитета Конференции по обзору Дурбанского процесса по не зависящим от нее причинам не смогла приехать в Нью-Йорк для выступления в Комитете. |
The Committee should from time to time request members of the Committee to assist the rapporteur, as necessary, in publicizing the work of the Committee in the various languages. |
Комитету следует время от времени предлагать членам Комитета оказывать при необходимости содействие докладчику в распространении информации о работе Комитета на различных языках . |
On 20 October 2009, the Chairman of the Committee had presented the Committee's annual report and addressed the General Assembly for the first time since the Committee's establishment. |
20 октября 2009 года Председатель Комитета представил на рассмотрение Генеральной Ассамблеи доклад Комитета и впервые с момента его учреждения выступил на ее заседании. |
Among them, State Committee for Ecology and Environmental Protection, Ministry of Agriculture and Produce, State Committee for Geology and Mineral Resources, State Committee for Hydrometeorology, State Committee for Material Resources, State Committee for Improvements of Soil and Water Economy. |
В здании работают Министерство экологии и природных ресурсов, Министерство сельского хозяйства, Государственный комитет по геологии и минеральным ресурсам, Государственный комитет по гидрометеорологии, Государственного комитета по материальным ресурсам, Государственный комитет по улучшения экономики почвы и воды. |
X. The Advisory Committee recalls that when it considered the proposed programme budget for 2000-2001, the subsidiary bodies of the Administrative Committee on Coordination consisted of the Information Systems Coordination Committee, the Consultative Committee on Administrative Questions and the Consultative Committee on Programme and Operational Questions. |
Консультативный комитет напоминает, что при рассмотрении предлагаемого бюджета по программам на период 2000 - 2001 годов вспомогательные органы Административного комитета по координации включали Координационный комитет по информационным системам, Консультативный комитет по административным вопросам и Консультативный комитет по программам и оперативным вопросам. |
Pursuant to Ordinance No. 92/1981 of the Minister of Education, this Committee gave rise to a number of other committees, namely the Information Committee, the Statistics Committee, the Technical Committee and the Health and Social Committee. |
На основании Постановления Nº 921981 года министра просвещения от указанного комитета отпочковался ряд других комитетов, в том числе Комитет по информации, Комитет по статистике, Технический комитет, а также Комитет по здравоохранению и социальным вопросам. |
To ensure continuity in the Committee's deliberations, Parties should avoid rotation of permanent members and alternate members in a Party's participation in the Committee meetings. |
Для обеспечения преемственности в работе Комитета Сторонам следует избегать ротации постоянных членов и заместителей членов Комитета при участии Стороны в совещаниях Комитета. |
The Temporary Chairperson declared open the thirty-seventh session of the Committee and welcomed the members of the Committee, particularly the 12 new and re-elected members. |
Временный Председатель объявляет тридцать седьмую сессию Комитета открытой и приветствует членов Комитета, в особенности 12 новых и переизбранных членов Комитета. |
The draft programme of the First Committee for 2012, which members have before them, has therefore been prepared in consultation with the Chair of the Fourth Committee. |
В этой связи проект программы работы Первого комитета на 2012 год, который находится на рассмотрении членов Комитета, был подготовлен на основе консультаций с Председателем Четвертого комитета. |