The Special Committee should elaborate a medium- and long-term programme of the Committee. |
Специальный комитет должен разработать среднесрочную и долгосрочную программы работы Комитета. |
The Committee looks forward to further consultations between the Secretariat and all members of the Committee on these matters. |
Комитет с нетерпением ожидает дальнейших консультаций между Секретариатом и всеми членами Комитета по этим вопросам. |
The experts who sat on that Committee were worthy of the Fifth Committee's trust. |
Эксперты, работающие в Комитете, заслуживают доверия Пятого комитета. |
The Committee, based on recommendations from the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, will work to develop standards for measuring States' implementation of resolution 1373. |
Комитет в соответствии с рекомендациями Исполнительного директората Контртеррористического комитета будет работать над стандартами оценки хода осуществления государствами резолюции 1373. |
In 2005, the Committee tasked the Executive Directorate with updating information posted on the Committee's website regarding international best practices. |
В 2005 году Комитет поручил Исполнительному директорату обновлять на веб-сайте Комитета информацию, касающуюся международной передовой практики. |
At the 1999 session of the Committee, additional information had been presented to the Committee by the organization. |
На сессии Комитета 1999 года эта организация представила Комитету дополнительную информацию. |
The Fifth Committee would act in accordance with the recommendations of the Committee on Information. |
Пятый комитет поступит согласно рекомендациям Комитета по информации. |
The Committee elected Mr. Abdelkader Mesdoua as Vice-Chairman of the Committee. |
Комитет избрал заместителем Председателя Комитета г-на Абделькадера Месдуа. |
The Fifth Committee must cease to be a venue for rubber-stamping the recommendations of the Advisory Committee. |
Пятый комитет должен перестать быть средством механического утверждения рекомендаций Консультативного комитета. |
The question of East Timor has been considered by the Special Committee on decolonization since that Committee's establishment in 1961. |
Вопрос о Восточном Тиморе рассматривался Специальным комитетом по деколонизации с момента учреждения Комитета в 1961 году. |
The recommendations of the provisional committee of experts would be transmitted to the Administrative Committee at its first session for a final decision. |
Рекомендации Временного комитета экспертов будут переданы Административному комитету на его первой сессии для принятия окончательного решения. |
The Committee requests that the Secretariat address this exceptional circumstance and inform the next session of the Committee accordingly. |
Комитет просит Секретариат рассмотреть это исключительное обстоятельство и представить соответствующий доклад на следующей сессии Комитета. |
It was against that background that the Committee was constrained to consider the report of the Special Committee. |
Именно на фоне этих событий Комитету приходится рассматривать доклад Специального комитета. |
The terms of reference of the GHS Sub-Committee and of the reconfigured Committee are annexed to resolution 1999/65. |
Круг ведения Подкомитета по СГС и преобразованного Комитета изложены в приложении к резолюции 1999/65. |
(b) The Committee to endorse the report prepared by the Working Group of the Committee. |
Ь) Комитет утверждает доклад, подготовленный Рабочей группой Комитета. |
The Bureau of the Committee has considered the issue and prepared a draft pro forma for discussion and agreement by the Committee. |
Бюро Комитета рассмотрело данный вопрос и подготовило проект анкеты для обсуждения и согласования Комитетом. |
The Committee welcomes the establishment of a Higher National Human Rights Committee which monitors the fulfilment of the State party's obligations. |
Комитет приветствует создание Высшего национального комитета по правам человека, контролирующего соблюдение государством-участником своих обязательств. |
The Committee will have before it the Report on Consideration of the Working Methods of the Executive Committee. |
Комитету будет представлен Доклад о рассмотрении методов работы Исполнительного комитета. |
The Executive Committee would work in close cooperation with the Bureau of the ECE Committee on Environmental Policy. |
Исполнительный комитет будет работать в тесном сотрудничестве с Президиумом Комитета ЕЭК по экологической политике. |
Some recommendations that were endorsed by the Committee will also contribute to further improving the conduct of the Committee's work. |
Отдельные рекомендации, одобренные Комитетом, имеют также важное значение для дальнейшего улучшения процедур работы Комитета. |
The Coordinating Committee named the national institutions of Canada, France, Cameroon and Australia as members of this committee. |
Координационный комитет назначил членами этого комитета национальные учреждения Канады, Франции, Камеруна и Австралии. |
The Committee recommended that the Bureau draw up proposals for an improved structure for Committee sessions. |
Комитет рекомендовал Бюро подготовить предложения по улучшению структуры сессий Комитета. |
In the Committee's view, the Inter-Committee Meeting was an excellent mechanism that should be retained. |
По мнению Комитета, межкомитетское совещание является эффективным механизмом, который необходимо сохранить. |
On 20 June 2007, the Bureau of the International Coordinating Committee participated in the sixth inter-committee meeting of treaty bodies. |
20 июня 2007 года члены Бюро Международного координационного комитета участвовали в шестом межкомитетском совещании договорных органов. |
Method of work: The Joint Committee's activities are led by a Steering Committee, which meets annually. |
Метод работы: Деятельность Объединенного комитета координируется Руководящим комитетом, который проводит свои сессии ежегодно. |