The Committee had already deferred the communication in order to clarify several issues with the communicant, who had not responded to the Committee's request. |
Комитет уже отложил рассмотрение сообщения в целях выяснения нескольких вопросов у автора, который не ответил на просьбу Комитета. |
The Committee Chair also shared some observations based on the Committee's analysis of the outcomes of the second reporting exercise under the Protocol. |
Председатель Комитета также поделился своими замечаниями, основанными на анализе Комитетом итогов второго цикла предоставления отчетности по Протоколу. |
The Bureau decided that future Committee documents should begin with a short executive summary, including a highlight of the issues for decision by the Committee. |
Бюро постановило, что будущие документы Комитета должны начинаться с краткого резюме с изложением вопросов, по которым Комитет должен принять решение. |
During the Committee's final meeting, a number of representatives commended the Committee on its hard work and expressed satisfaction at the endorsement of the draft resolutions for transmission to the plenary. |
В ходе заключительного заседания Комитета ряд представителей воздали должное Комитету за его напряженную работу и выразили удовлетворение по поводу утверждения проектов резолюций для передачи пленарному заседанию. |
It is the NGO recognized by the Committee for the Elimination of Discrimination against Women in supporting NGOs to interact with the Committee. |
Эта НПО получила признание Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин за оказание поддержки неправительственным организациям, взаимодействующим с Комитетом. |
It is the intention of the Preparatory Committee to work with Member States towards the creation of a regional committee in the second quarter of 2014. |
Подготовительный комитет планирует провести работу среди государств-членов в целях создания регионального комитета во второй половине 2014 года. |
The Executive Secretary reported on the results of the review of the Committee's work by the UNECE Executive Committee. |
Исполнительный секретарь сообщил о результатах обзора работы Комитета, проведенного Исполнительным комитетом ЕЭК ООН. |
These guidelines will be prepared in close cooperation with the Committee and its Bureau in order to support the Committee's capacity-building activities in member States. |
Эти руководящие принципы будут подготовлены в тесном сотрудничестве с Комитетом и его Бюро для оказания поддержки деятельности Комитета по укреплению потенциала в государствах-членах. |
In this regard, the authors request the Committee to take guidance from the jurisprudence of the European Committee of Social Rights. |
В этой связи авторы просят Комитет опираться на практику Европейского комитета по социальным правам. |
The Committee comprises of representatives of all concerned sectors with the Secretariat of the Committee located in the Ministry of Labor and Social Welfare. |
В состав Комитета входят представители всех соответствующих секторов, а его секретариат находится в Министерстве труда и социального обеспечения. |
On behalf of the Drafting Committee, he commended the Special Rapporteur, whose mastery of the subject and efficiency had greatly facilitated the Committee's task. |
От имени Редакционного комитет он выражает признательность Специальному докладчику, чье мастерское владение предметом и его эффективность значительно облегчили задачу Комитета. |
The Committee also continued its consideration of the Panel's final report and discussed the Committee's programme of work for the second part of the year. |
Комитет продолжил также обсуждение заключительного доклада Группы и обсудил программу работы Комитета на вторую половину года. |
According to the chair of this committee, Siddiq Wada'a, a Zaghawa businessman, the committee enjoys the unqualified support of the President. |
По словам председателя этого комитета Сиддика Вады, бизнесмена из племени загава, комитет пользуется безоговорочной поддержкой президента. |
The Committee reviewed the information provided by the Governments of Ukraine and Hungary in response to the Committee's letters of 14 March 2014. |
Комитет рассмотрел информацию, представленную правительствами Украины и Венгрии в ответ на письма Комитета от 14 марта 2014 года. |
The Committee recommends that the Party concerned take advantage of the current revision process to incorporate clear provisions on the points identified in the Committee's recommendations. |
Комитет рекомендует соответствующей Стороне извлечь пользу из текущего процесса рассмотрения и инкорпорировать однозначные положения по тем вопросам, которые были определены в рекомендациях Комитета. |
Pursuant to these decisions, the Committee prepared the present synthesis report under the leadership of the Committee Chair and with the assistance of the secretariat. |
Согласно этим решениям Комитет подготовил настоящий сводный доклад под руководством Председателя Комитета и при содействии Секретариата. |
The Committee exchanged views on the possibility of detailing general criteria or factors to guide the determination of when a Committee initiative might be started. |
Комитет обменялся мнениями о возможности детализации общих критериев и факторов для определения того, когда может быть начато осуществление инициативы Комитета. |
The Committee on Non-Governmental Organizations therefore respectfully requests the Department of Public Information to consider reinstating its written daily coverage of the Committee's sessions as soon as possible. |
В связи с этим Комитет по неправительственным организациям просит Департамент общественной информации рассмотреть вопрос о возобновлении ежедневного письменного информационного освещения сессий Комитета в кратчайшие сроки. |
The Committee recommends that the State party ensure the effective participation of disabled persons' organizations in the specialized technical committee for information on disability. |
Комитет рекомендует государству обеспечить эффективное участие организаций инвалидов в работе Специализированного технического комитета по делам инвалидов. |
To augment the understanding of the Audit Advisory Committee of the UNFPA mission and its operations, individual Committee members occasionally visit regional and country offices. |
Для более глубокого понимания задач и специфики работы ЮНФПА члены Комитета периодически выезжают в региональные и страновые отделения. |
The Committee further recommends that the State party adopt an action plan to implement the Committee's concluding observations through the revision of the National Policy on Gender Equality and Women's Development. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять план действий по выполнению заключительных замечаний Комитета посредством пересмотра Национальной стратегии по обеспечению гендерного равенства и развития женщин. |
The Committee's office in New York is managed and substantially funded by the American Friends Service Committee, an independent Quaker organization in the United States. |
Отделение Комитета в Нью-Йорке управляется и в значительной мере финансируется Комитетом американских квакеров на службе общества, независимой квакерской организацией в Соединенных Штатах Америки. |
The Committee agreed to regularly include in the agenda of its future sessions, presentations of the statistical work of member organizations and to define a multi-year programme for the Committee. |
Комитет постановил регулярно включать в повестку дня своих будущих сессий доклады о статистической деятельности организаций-членов и разработать многолетнюю программу работы Комитета. |
The Committee agreed to play an important coordination role in converging to common international reporting templates and to further develop this concept as part of a future side event or Committee session. |
Комитет согласился играть важную координирующую роль в деятельности по обеспечению единообразия международных типовых форм отчетности и дальнейшем развитии этой концепции в рамках будущего параллельного мероприятия или сессии Комитета. |
The Committee elected Mr. Matthias Rinderknecht, Adviser, Federal Office of Transport (Switzerland), as Vice-Chair and provisionally designated Chair for the Steering Committee's twelfth session. |
Комитет избрал советника Федерального бюро по транспорту г-на Матиаса Риндеркнехта, (Швейцария) заместителем Председателя и в предварительном порядке назначил его Председателем Руководящего комитета двенадцатой сессии. |