| The Committee recalled that interim measures are essential to the Committee's role under the Optional Protocol. | Комитет напомнил о том, что временные меры имеют важное значение для роли Комитета в соответствии с Факультативным протоколом. |
| In particular, the Committee dedicates a subsection to child participation in the work of the Committee. | В частности, Комитет посвящает один подраздел участию детей в работе Комитета. |
| The Committee also asked the secretariat to report annually on the implications for the Committee's programme of work. | Комитет также просил секретариат ежегодно представлять доклад о последствиях для программы работы Комитета. |
| This included the formation of the Space Coordination Committee and acting as the secretariat of the Committee. | Эта работа включала формирование Комитета по координации космической деятельности и выполнение функций его секретариата. |
| It invited the Sixth Committee to consider those recommendations, without prejudice to the role of the Fifth Committee. | Она предложила Шестому комитету рассмотреть эти рекомендации без ущерба для роли Пятого комитета. |
| The Association consists of Assembly, Committee and Executive Committee. | Общество состоит из генеральной ассамблеи, комитета и исполкома. |
| The Partnership is governed by a Coordinating Board, supported by two standing committees: the Executive Committee and the Finance Committee. | Руководство партнерством осуществляет Координационный совет, которому оказывают поддержку два постоянных комитета: Исполнительный комитет и Финансовый комитет. |
| The Chair of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights expressed the Committee's positive response to the resolution. | Председатель Комитета по экономическим, социальным и культурным правам заявил, что Комитет позитивно воспринял эту резолюцию. |
| The Committee was informed by representatives from other organizations about their recent activities of interest to the Committee. | Комитет заслушал информацию представителей других организаций об их деятельности за последнее время, которая представляет интерес для Комитета. |
| The Committee also elected Mr. Mamadou Mbodj (Senegal) as Rapporteur of the Preparatory Committee. | Комитет также избрал г-на Мамаду Мбоджа (Сенегал) Докладчиком Подготовительного комитета. |
| The Committee considered information provided by the representative of Kazakhstan, who was present at the invitation of the Committee. | Комитет рассмотрел информацию, представленную представителем Казахстана, который принял участие в совещании по приглашению Комитета. |
| The Committee requested follow-up information from the concerned State party on measures taken to implement the Committee's views. | Комитет просил, чтобы соответствующее государство-участник представило информацию о мерах, принятых с целью осуществления соображений Комитета. |
| The Committee exchanged views with the Chair of the Independent Audit Advisory Committee in this regard. | В связи с этим Комитет провел обмен мнениями с Председателем Независимого консультативного комитета по ревизии. |
| The Executive Committee Rapporteur summarized the process by which the Committee had arrived at a theme for the 2013 conclusion on international protection. | Докладчик Исполнительного комитета кратко рассказал о процессе, в результате которого Комитет определил тему для заключения о международной защите 2013 года. |
| It also welcomed the work of the Counter-Terrorism Committee and had submitted reports to the Committee whenever required. | Оно также приветствует работу Контртеррористического комитета и представляло Комитету доклады всякий раз, когда это было необходимо. |
| The draft resolution before the Committee requested necessary additional meeting time for the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. | Проект резолюции, представленный Комитету, содержит просьбу о предоставлении необходимого дополнительного времени для проведения заседаний Комитета по правам инвалидов. |
| The Committee welcomed the Republic of Korea as an observer on the Regional Steering Committee. | Комитет приветствовал Республику Корея в качестве наблюдателя в составе Регионального руководящего комитета. |
| The Committee acknowledged the substantial support that the United Nations Statistics Division provides to the Committee by ensuring secretariat activities. | Комитет высоко оценил высокий уровень поддержки со стороны Статистического отдела Организации Объединенных Наций, который выполняет функции секретариата Комитета. |
| The Chairperson of the woman's organization is a member of the Central Committee and each district has a representative on the executive committee. | Председатель этой женской организации является членом Центрального комитета, и каждый округ имеет представителя в исполнительном комитете. |
| That was the Committee's normal practice, and delegations usually found it easier to respond if the Committee asked about a specific example. | Для Комитета это обычная практика, и делегациям обычно проще отвечать на вопрос, если Комитет сопровождает его конкретными примерами. |
| As other Committee members had pointed out, most of the inter-committee meetings had achieved little. | Как подчеркнули другие члены Комитета, в большинстве своем межкомитетские совещания практически не давали результатов. |
| The Chairperson asked Committee members for their initial thoughts on what the topic of the Committee's next general comment might be. | Председатель предлагает членам Комитета представить их предварительные соображения и предложения о том, что может стать следующим замечанием общего порядка. |
| The Committee raised its concern regarding translations of documentations required for the work of the Committee. | Комитет выразил обеспокоенность сложившейся ситуацией с переводом документации, необходимой для работы Комитета. |
| Following an introduction by the secretariat, the Committee deliberated on the role, functioning and strategic direction of the Committee. | После вступительного заявления секретариата Комитет рассмотрел роль, функции и стратегическое направление работы Комитета. |
| The Committee is expected to discuss the criteria for undertaking a Committee initiative. | Комитет, как ожидается, обсудит критерии проведения инициативы Комитета. |