The Committee appreciated the presence of the delegation, which provided some helpful clarifications in responding to several of the Committee's questions. |
Комитет выражает удовлетворение в связи с присутствием делегации, которая дала полезные разъяснения на вопросы членов Комитета. |
The Committee appreciates the considerable written information provided by the Government after the discussion in answer to issues raised by members of the Committee. |
Комитет выражает признательность правительству за представление ему после обсуждения письменной информации в ответ на вопросы, поднятые членами Комитета. |
The Committee takes note of the establishment of a Liaison Committee in the framework of the United Nations Decade for Human Rights Education. |
Комитет отмечает учреждение Комитета по связям в рамках Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций. |
The dialogue with the Committee had been extremely fruitful and his delegation would certainly bring the Committee members' findings to the attention of the Swiss authorities. |
Завязавшийся диалог был исключительно плодотворным, и делегация обязательно доведет до сведения швейцарских властей выводы членов Комитета. |
The Chairman suggested that the Committee should defer the question until the Chairman of the Advisory Committee had had an opportunity to consult his colleagues. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету отложить рассмотрение этого вопроса до проведения Председателем Консультативного комитета консультаций со своими коллегами. |
The Sixth Committee should therefore recommend to the General Assembly that it should reaffirm the Preparatory Committee's mandate and convene a diplomatic conference in June 1998. |
Поэтому Шестому комитету следует рекомендовать Генеральной Ассамблее подтвердить мандат Подготовительного комитета и созвать дипломатическую конференцию в июне 1998 года. |
An IARF representative took the lead in organizing that Non-Governmental Organization Committee, and has been its Chair since the Committee was first formed. |
Представитель МАССВ сыграл ведущую роль в организации этого Комитета неправительственных организаций и является его председателем со времени его создания. |
Mr. Atiyanto (Indonesia) said that, in the interest of fairness, the Committee should hear the views of the Chairman of the Advisory Committee. |
Г-н АТИЯНТО (Индонезия) говорит, что в интересах справедливости Комитету следует выслушать мнения Председателя Консультативного комитета. |
However, agreement had been reached on the articles concerning the establishment of a sub-committee and the recommendations of the Committee against Torture in that connection had been followed. |
Вместе с тем была достигнута договоренность относительно статей, касающихся учреждения подкомитета, и в этой связи были учтены рекомендации Комитета против пыток. |
The programme will also have a committee of co-sponsoring organizations, which will serve as a standing committee of the board. |
В рамках программы будет также создан комитет организаций-соучредителей, который будет действовать в качестве постоянного комитета совета. |
The Chairman: Before the Committee continues its general debate, I should like to make some comments regarding the next phase of the Committee's work. |
Председатель: Прежде чем Комитет продолжит общие прения, я хотел бы высказать ряд замечаний в отношении следующего этапа работы Комитета. |
The Committee acknowledges that the State party has addressed some of the concerns and recommendations set out in the Committee's previous concluding observations. |
Комитет признает, что государство-участник учло некоторые моменты, вызывающие обеспокоенность, и рекомендации, изложенные в предыдущих заключительных замечаниях Комитета. |
The representative of China on the Committee stated that China was unable to associate itself with the recommendation of the Committee. |
Представитель Китая в Комитете заявил, что Китай не может поддержать эту рекомендацию Комитета. |
In particular, UNICEF has very closely collaborated with the Committee and OHCHR in the organization of the tenth anniversary commemorative meeting of the Committee. |
В частности ЮНИСЕФ тесно сотрудничал с Комитетом и УВКПЧ в организации десятой юбилейной сессии Комитета. |
He hoped the Bureau of the Committee would support the draft resolution and that the Committee would discuss it in a constructive spirit. |
Он надеется, что бюро Комитета поддержит этот проект резолюции и что его обсуждение в Комитете будет конструктивным. |
National Execution and Implementation Arrangements, approved on behalf of the Administrative Committee on Coordination by the Consultative Committee on Programme and Operational Activities at its 13th Session, New York, September 1998. |
Процедуры национального исполнения и осуществления, одобренные от имени Административного комитета по координации Консультативным комитетом по программным и оперативным вопросам на его тринадцатой сессии в Нью-Йорке в сентябре 1998 года. |
The Committee commends the State party for its third periodic report, which was well structured and informative and took into account the Committee's previous concluding observations. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за его третий периодический доклад, который хорошо структурирован и информативен и в котором учтены сделанные ранее заключительные замечания Комитета. |
To assist the Committee in performing its functions over the period between each formal session, a bureau shall be elected at each formal session of the Committee. |
Для оказания помощи Комитету в выполнении его функций в период между официальными сессиями на каждой официальной сессии Комитета избирается бюро. |
Ms. TOBING-KLEIN (Suriname) reiterated her gratitude to the Committee for its understanding and said she would endeavour to meet the Committee's requirements. |
Г-жа ТОБИНГ-КЛЕЙН (Суринам) еще раз благодарит Комитет за понимание и говорит, что постарается выполнить требования Комитета. |
In the absence of comments, he took it that the Committee wished to approve the draft resolutions on the Committee, the Division and the special information programme. |
В отсутствие замечаний Председатель предлагает считать, что Комитет желает утвердить проекты резолюций, касающихся Комитета, Отдела и Специальной программы информации. |
In the light of his competence, I propose that the Committee elect Mr. Rusu to a vice-chairmanship of the First Committee. |
Учитывая его компетентность, я предлагаю, чтобы Комитет избрал г-на Русу заместителем Председателя Первого комитета. |
On 9 December 2008, after intensive negotiations under Belgian chairmanship, the Committee adopted a thoroughly revised version of the guidelines of the Committee. |
9 декабря 2008 года Комитет после интенсивных переговоров под руководством представителя Бельгии на посту Председателя утвердил тщательно переработанный вариант руководящих принципов Комитета. |
He asked the delegation to report to the Committee on the findings of the committee of experts and specialists formed to draft a permanent constitution (para. 72). |
Он просит делегацию сообщить Комитету заключения комитета экспертов и специалистов, созданного для составления постоянной конституции (пункт 72). |
The decision to keep the Committee machinery in New York had been important, as it would enable a large number of States parties to maintain their dialogue with the Committee. |
Важное значение имело решение сохранить секретариат Комитета в Нью-Йорке, поскольку это позволит большому числу государств-участников поддерживать постоянный контакт с Комитетом. |
Taking into consideration the concerns expressed by the Committee, following the submission of a shadow report by the Latvian Human Rights Committee, the Government is providing additional information on the mentioned eight individual cases. |
Принимая во внимание обеспокоенности, выраженные Комитетом после представления альтернативного доклада латвийского Комитета по правам человека, правительство представляет дополнительную информацию, касающуюся восьми упомянутых индивидуальных случаев. |