A committee made up of representatives from non-governmental organizations, the Liaison Committee between Immigrants and the Authorities and various ministries had been established to follow up implementation of the Plan. |
Для оценки выполнения плана был учрежден Комитет в составе представителей неправительственных организаций, Комитета по связям между иммигрантами и органами управления, а также различных министерств. |
If Committee members agreed, he would write to the Anti-Discrimination Unit of the Office of the High Commissioner for Human Rights requesting that the Committee should be invited to send representatives. |
С согласия членов Комитета он обратится с письмом в Антидискриминационный отдел Управления Верховного комиссара по правам человека с просьбой, чтобы Комитету предложили направить своих представителей. |
The Committee welcomes the information that a committee was established in January 2003 to review children's homes and to make recommendations for improvements. |
Комитет приветствует информацию о создании в январе 2003 года комитета для изучения условий проживания в детских домах и вынесения рекомендаций по их улучшению. |
His recommendations and clarifications could guide the Committee in a certain direction, but those recommendations would be based on the Committee's work. |
Его рекомендации и разъяснения могут служить Комитету определенным руководством, однако эти рекомендации должны основываться на работе Комитета. |
State parties' representatives warmly welcomed the Committee's initiative to organize such a meeting and expressed their appreciation for the work being done by the Committee to enhance the efficiency of its working methods. |
Представители государств-участников активно приветствовали инициативу Комитета по организации такого совещания и выразили свое удовлетворение работой, проделанной Комитетом для повышения эффективности своих методов работы. |
The additional information will be considered by the next meeting of the Committee's pre-sessional working group, which could recommend to the Committee: |
Такая дополнительная информация будет рассматриваться на предстоящем заседании предсессионной рабочей группы Комитета, которая может рекомендовать Комитету: |
The Committee is constantly striving to improve its working methods and this experimental reform was one of several measures that the Committee hoped would enhance its efficiency. |
Комментарии государства-участника по заключительным замечаниям Комитета должны представляться в течение трех месяцев с даты официальной публикации заключительных замечаний. |
The Committee will have before it a note by the Secretariat on the development of a handbook and support for effective participation in the work of the Committee. |
Комитету будет представлена записка секретариата о подготовке справочника и о поддержке действенного участия в работе Комитета. |
In this connection, the Committee notes with appreciation that several institutions are making the Committee's decisions under the Optional Protocol available on the Internet. |
В этой связи Комитет с удовлетворением отмечает, что несколько учреждений обеспечивают распространение через Интернет решений Комитета, принятых в соответствии с Факультативным протоколом. |
The participants reviewed the effect of the Committee's restructured work programme on their cooperation with the Committee and made suggestions to further increase its effectiveness. |
Участники обсудили вопрос о влиянии реорганизованной программы работы Комитета на их сотрудничество с этим органом и внесли предложения по дальнейшему повышению ее эффективности. |
The Chairperson noted that, during the debate of the Third Committee, most delegations had expressed support for the work of the Committee. |
Председатель отметила, что в ходе прений в Третьем комитете большинство делегаций заявляли о своей поддержке работы Комитета. |
The Committee requests that, in preparing its next report, the Democratic Republic of the Congo take into account the Committee's guidelines and general recommendations. |
Комитет просит Демократическую Республику Конго при подготовке своего следующего доклада учесть эти указания и общие рекомендации Комитета. |
The Committee invites the Government to apply the Committee's general recommendation 19 and formulate policies and programmes to eliminate these violations of women's human rights. |
Комитет призывает правительство осуществить общую рекомендацию 19 Комитета и разработать политику и программы недопущения таких нарушений прав человека женщин. |
In this regard, it was suggested that the Ad Hoc Committee could serve as a preparatory committee for a special session of the General Assembly. |
В этой связи было предложено, чтобы Специальный комитет выполнял функции подготовительного комитета для специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The growing tendency to give the Committee on Contributions complex instructions involving issues that should be resolved through political negotiations among Member States had made that Committee's work more difficult. |
Все большая тенденция направлять Комитету по взносам сложные указания, касающиеся вопросов, которые следует рассматривать при помощи политических переговоров между государствами-членами, затруднила работу Комитета. |
He therefore agreed with the representative of Pakistan that the Fifth Committee should discuss those questions in detail, assisted by input from the Third Committee. |
Поэтому он согласен с представителем Пакистана в том, что Пятому комитету следует подробно обсудить эти вопросы, пользуясь результатами работы Третьего комитета. |
Sessions of the Committee may be held at another place if the Committee and/or the Assembly of States Parties so decides. |
Сессии Комитета могут проводиться в другом месте, если так решит Комитет и/или Ассамблея государств-участников. |
The view was expressed that the Committee should first review the work done and achievements made by the Committee, before embarking on institutionalized long-term planning. |
Было высказано мнение, что прежде чем приступать к долгосрочному стратегическому планированию Комитету следует провести обзор проделанной работы и достижений Комитета. |
Some delegations expressed the view that it was important for the Committee to study carefully the most appropriate methodology for advancing long-term planning of the future role and activities of the Committee. |
Некоторые делегации высказали мнение, что Комитету важно тщательно отобрать наиболее подходящий метод осуществления долгосрочного планирования в отношении будущей роли и деятельности Комитета. |
The Committee reaffirms that the mandate of the Executive Directorate is within the parameters of that of the Committee. |
Комитет вновь подтверждает, что мандат Исполнительного директората не выходит за параметры мандата Комитета. |
Reports of the Committee are available to the public, due respect being paid to the confidentiality of information involved in the Committee's proceedings. |
Доклады Комитета открыто публикуются, при должном учете конфиденциальности информации о ходе рассмотрений в Комитете. |
The Committee will continue to review the progress made by the Parties in response to decisions taken by the Executive Body based upon the Committee's recommendations. |
Комитет продолжит рассмотрение прогресса, достигнутого Сторонами по исполнению решений, принятых Исполнительным органом исходя из рекомендаций Комитета. |
Also at its 18th meeting, the Committee decided to annex the paper to the report of the Committee. |
Также на своем 18-м заседании Комитет постановил включить этот документ в приложение к докладу Комитета. |
The secretariat shall be responsible for the necessary arrangements being made for meetings of the Steering Committee, its Bureau and of the ad hoc bodies established by the Steering Committee. |
Секретариат отвечает за проведение необходимых мероприятий по подготовке совещаний Руководящего комитета, его Бюро и специальных органов, учрежденных Руководящим комитетом. |
The Committee thanked the Slovak Authorities for hosting this event as well as the sixteenth session of the Steering Committee to be held in conjunction with it. |
Комитет поблагодарил власти Словакии за организацию этого мероприятия, а также шестнадцатой сессии Руководящего комитета, которая будет приурочена к этому семинару. |