Acting on the authorization granted by the Committee membership at the last Committee meeting on 11 November 2003, the Bureau of the Committee has been able to continue negotiations with the various parties involved. |
Бюро Комитета, действуя в соответствии с полномочиями, предоставленными ему членами Комитета на последнем заседании, состоявшемся 11 ноября 2003 года, смогло продолжить переговоры с различными соответствующими сторонами. |
At this stage, I wish to give the floor to the Secretary of the First Committee to inform the Committee of certain matters pertaining to the proceedings of the Committee. |
Теперь я хочу предоставить слово Секретарю Первого комитета, которая проинформирует Комитет о некоторых аспектах организации работы Комитета. |
In that regard, my delegation wishes to express its special thanks to members of the Committee, especially those of sub-Committee C, CTED experts and the Committee's secretariat, for their cooperation. |
В этой связи моя делегация хотела бы выразить особую признательность членам Комитета, прежде всего Подкомитету С, экспертам ИДКТК и секретариату Комитета, за их сотрудничество. |
Mr. Arias: In my capacity as Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1373, known as the Counter-Terrorism Committee, I am most pleased to brief the Security Council and the wider membership on the work of the Committee. |
Г-н Ариас: Я весьма рад выступить с брифингом о работе Комитета перед Советом Безопасности и остальными государствами-членами в качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1373, известного также как Контртеррористический комитет. |
The Committee requested the Secretariat to avoid scheduling meetings of intergovernmental bodies, such as the Committee for Programme and Coordination and the Fifth Committee, too closely to each other. |
Комитет просил Секретариат избегать планирования проведения совещаний межправительственных органов, например Комитета по программе и координации и Пятого комитета, со слишком короткими интервалами. |
Under item 6, Ways and means of expediting the work of the Committee, the Committee would also adopt draft decision 39/I, pertaining to the Committee's request to the General Assembly for an extension of its meeting time. |
В соответствии с пунктом 6 о путях и средствах повышения темпов работы Комитета Комитет также примет проект решения 39/I, касающийся просьбы Комитета к Генеральной Ассамблее относительно увеличения продолжительности заседаний. |
May I draw the attention of the Committee to the fact that I have been informed by the Secretariat that the Fifth Committee is seeking the views of the members of the First Committee with regard to the proposed medium-term plan 2002-2005 on programme 2 concerning disarmament. |
Хочу довести до сведения Комитета полученную мною от Секретариата информацию о том, что Пятый комитет хотел бы знать мнение членов Первого комитета относительно касающейся разоружения программы 2 предлагаемого среднесрочного плана на 2002 - 2005 годы. |
The Committee requested the secretariat to further develop the Convention's website to facilitate access to the Committee's reports and the decisions taken by the Executive Body on individual cases of compliance considered since the establishment of the Committee in 1997. |
Комитет поручил секретариату доработать вебсайт Конвенции с целью упрощения доступа к докладам Комитета и решениям, принимаемым Исполнительным органом по отдельным случаям соблюдения, рассмотренным после учреждения Комитета в 1997 году. |
The IAPL President chaired the Drafting Committee of the Conference and was Vice-Chairman of the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court, and also chaired the sessions of the Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention against Transnational Organized Crime. |
Председатель Ассоциации возглавлял редакционный комитет Конференции и выполнял функции заместителя Председателя Подготовительного комитета по учреждению Международного уголовного суда, а также председательствовал на сессиях Специального комитета по разработке конвенции против организованной транснациональной преступности. |
In the same way, the Committee needed to ensure that States were gradually brought to accept the mechanisms of the Human Rights Committee, because they could not be coerced into accepting article 41 on the recognition of the competence of the Committee to receive and consider communications. |
Таким же образом и Комитету следует добиваться того, чтобы государства постепенно признавали механизмы Комитета по правам человека, поскольку их нельзя заставить принять пункт 41 о признании полномочий Комитета получать и рассматривать сообщения. |
The Committee and the Commission will be informed orally of the results of the Joint Committee session, which will take place just before the Committee session, and invited to respond. |
Комитет и Комиссия будут устно проинформированы о результатах сессии Объединенного комитета, которая состоится непосредственно перед сессией Комитета. |
The Committee welcomes information that the Omani Child Rights Committee, under the National Committee for Child Care (NCCC), has been reactivated with the aim of improving the implementation of the Convention. |
Комитет приветствует информацию о возобновлении деятельности Комитета по правам человека Омана под эгидой Национального комитета заботы о детях (НКЗД) в целях улучшения положения с осуществлением Конвенции. |
The majority of this work is undertaken by the Committee's five subsidiary bodies. However, overall promotion of the Committee's work, trade promotion and implementation activities take place directly under the Committee. |
Вместе с тем общая популяризация работы Комитета, содействие развитию торговли и практическая реализация намеченных планов осуществляются под непосредственным руководством Комитета. |
The Bahrain Football Association nominated a player on the women's national team, who is a member of its women's committee, for membership on the Bahrain Olympic Committee women's committee. |
Футбольная ассоциация Бахрейна выдвинула кандидатуру игрока женской национальной сборной и члена ее женского комитета на членство в женском комитете Олимпийского комитета Бахрейна. |
In this context, the Committee felt that this mid-term review should preferably be undertaken at a joint session of this Committee and the Committee on Environmental Policy to which other experts and organizations could also contribute rather than at a ministerial conference. |
В этой связи Комитет счел, что такой среднесрочный обзор предпочтительно провести на совместной сессии Комитета по внутреннему транспорту и Комитета по экологической политике, в работе которой могут также принять участие другие эксперты и организации. |
The Committee also expresses its appreciation to the delegation of Cameroon for its professionalism and the diligence with which it provided detailed replies to the questions asked by the Committee, thereby demonstrating the interest taken by the State party in the work of the Committee. |
Комитет выражает также удовлетворение в связи с проявленным делегацией Камеруна профессионализмом и приложенными ею усилиями для представления подробных ответов на заданные членами Комитета вопросы, что свидетельствует об интересе государства-участника к работе Комитета. |
Their views could also be submitted in writing to the Secretary of the Third Committee, with a deadline of 6 p.m. on 24 October, and would be circulated to all members of the Committee and transmitted to the Fifth Committee. |
Эти замечания могут быть также поданы в письменном виде секретарю Третьего комитета самое позднее до 18 часов 24 октября и будут распространены среди членов Комитета и переданы в Пятый комитет. |
In the same resolution, the Assembly also requested the Committee, its Scientific and Technical Subcommittee and the Office for Outer Space Affairs to act as the Preparatory Committee, Advisory Committee and the executive secretariat, respectively. |
В той же резолюции Ассамблея предложила также Комитету и его Научно-техническому подкомитету и Управлению по вопросам космического пространства исполнять функции соответственно Подготовительного комитета, Консультативного комитета и исполнительного секретариата. |
The Committee acts as the instrument to coordinate Japan's input to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, its Scientific and Technical Subcommittee and the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. |
Комитет выступает в роли координатора деятельности Японии в рамках Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, его Научно-технического подкомитета и Межагентского координационного комитета по орбитальному мусору. |
Ms. A. Bergquist, Vice-Chairman of the UNECE Timber Committee and Mr. J.M. Solano, Chairman of the FAO European Forestry Commission informed the Committee on the strategic review process which had taken place since the Committee's last session in 2000. |
Заместитель Председателя Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам г-жа А. Бергкуист и Председатель Европейской лесной комиссии ФАО г-н Х.М. Солано проинформировали Комитет о ходе процесса стратегического обзора с момента проведения последней сессии Комитета в 2000 году. |
The 1540 Committee is making use of country visits by the Counter-Terrorism Committee and the 1267 Committee in order to raise the issue of reporting on resolution 1540. |
Комитет 1540 использует поездки в страны, которые совершают члены Контртеррористического комитета и Комитета 1267, для обсуждения вопроса о представлении докладов по резолюции 1540. |
The Committee welcomes the publication of the collection of essays celebrating the twenty-fifth anniversary of the commencement of the Committee's work, edited by Committee member Nisuke Ando. |
Комитет приветствует публикацию сборника эссе по случаю двадцать пятой годовщины начала работы Комитета, изданного членом Комитета гном Нисуке Андо. |
Mr. SANDERS introduced the report of Main Committee II, pointing out the Committee's proposals had been referred to Main Committee I for further consideration and incorporation into the Final Declaration of the Conference. |
Г-н САНДЕРС представляет доклад Главного комитета II, указывая, что предложения Комитета были переданы Главному комитету I на предмет дальнейшего рассмотрения и включения в Заключительную декларацию Конференции. |
At the Committee's fourth meeting, on 20 December 2004, the Chairman encouraged the Committee to continue this important work in 2005, since it would help interested parties gain a better understanding of the work in which the Committee was engaged. |
На 4м заседании Комитета 20 декабря 2004 года Председатель призвал Комитет продолжать эту важную деятельность и в 2005 году, поскольку она поможет заинтересованным сторонам получить более четкое представление о работе Комитета. |
The Committee's List: The Committee is pleased to note that most reporting States make appropriate use of the Committee's List, including by the circulation of updates to relevant authorities. |
Перечень Комитета: Комитет с удовлетворением отмечает, что большинство государств, представивших доклады, надлежащим образом использует перечень Комитета, включая распространение обновленной информации среди соответствующих властей. |