A parliamentary committee specializing in legal affairs would discuss the amendments and might perhaps invite representatives of the National Committee to participate in its discussions. |
Парламентский комитет по правовым вопросам будет обсуждать поправки и, возможно, предложит представителям Национального комитета принять участие в их обсуждении. |
In that report, the Committee identified and commented on those recommendations from which the Committee felt Member States could benefit the most in their implementation of the sanctions measures. |
В этом докладе Комитет определил и прокомментировал те рекомендации, которые, по мнению Комитета, могут принести наибольшую пользу государствам-членам в процессе осуществления санкционных мер. |
The Committee took note of the Chairman's statement on the need to streamline the Committee's activities by examining its role and responsibilities. |
Комитет принял к сведению заявление председателя о необходимости дальнейшей рационализации работы Комитета, для чего необходимо внимательно изучить его роль и обязанности. |
The Committee also raised the possibility of further involving potential donors and working to increase the visibility of the Committee's achievements. |
Комитет также высказался за расширение участия потенциальных доноров и за более широкое освещение работы Комитета. |
It was surprising that the Third Committee, having endorsed the Preparatory Committee decisions, was about to take action on a draft resolution which in part contradicted them. |
Удивительно, что Третий комитет, поддержав решения Подготовительного комитета, собирается голосовать по проекту резолюции, который частично им противоречит. |
For its part, the Advisory Committee was seeking ways to make its own discussions more focused and to produce clear and concise reports providing straightforward recommendations to the Fifth Committee. |
Со своей стороны, члены Консультативного комитета стараются сделать свои обсуждения более целенаправленными, а доклады - четкими, сжатыми и содержащими ясные рекомендации Пятому комитету. |
The Kingdom of Bahrain will duly include in its next report to the Committee additional information on the follow-up to the Committee's concluding observations and recommendations. |
Королевство Бахрейн в своем следующем докладе Комитету включит надлежащую дополнительную информацию о деятельности по выполнению заключительных замечаний и рекомендаций Комитета. |
The Committee invited the Czech Republic to provide, within one year, information on the way it has followed up on certain recommendations of the Committee. |
Комитет предложил Чешской Республике в течение одного года представить информацию о выполнении некоторых рекомендаций Комитета. |
Last year the Steering Committee appointed Ambassador Edvardas Borisovas of Lithuania as Coordinator, who presides over the meetings of the Steering Committee. |
В прошлом году Руководящий комитет назначил в качестве Координатора посла Литвы Эдвардаса Борисоваса, который председательствует на заседаниях Руководящего комитета. |
Incorporation 56. On 30 July 2008, the Committee held a constitutive assembly for the incorporation of the Committee as an association under Swiss law. |
30 июля 2008 года Комитет провел учредительное собрание с целью регистрации Комитета в качестве ассоциации по швейцарскому праву. |
The Committee might also wish to consider whether States parties should be classified in terms of compliance with the Convention and the Committee's recommendations. |
Комитет мог бы также пожелать рассмотреть вопрос о том, следует ли классифицировать государства-участники по степени соблюдения Конвенции и рекомендаций Комитета. |
The group had examined a large number of communications submitted to the Committee by individuals, as well as the Committee's concluding comments and observations. |
Она изучила большое количество сообщений, поданных в Комитет частными лицами, а также соображений и заключительных выводов Комитета. |
The Committee should consider how to study the many concerns and suggestions expressed so as to find ways of strengthening State parties' respect for the Committee's concluding observations. |
Следует обдумать, как проанализировать многочисленные обеспокоенности и предложения, которые были высказаны в целях содействия более эффективному выполнению государствами заключительных замечаний Комитета. |
At the follow-up stage, the Committee asked States parties a standard question on what steps it took to disseminate the report and the Committee's concluding observations. |
На этапе последующей деятельности Комитет задаёт государствам-участникам стандартный вопрос относительно того, какие шаги предпринимаются ими для обнародования докладов и заключительных замечания Комитета. |
In its decisions, the Committee systematically reminded States of their obligations under the international instruments that they had ratified and also referred to the recommendations or concluding observations of the Human Rights Committee. |
Комитет в своих решениях систематически напоминает государствам их обязательства, вытекающие из ратифицированных ими международных договоров, а также ссылается на рекомендации и заключительные замечания Комитета по правам человека. |
The CHAIRPERSON said that the Committee shared that concern; it was important for members to receive documents in all the Committee's working languages. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет разделяет высказанную обеспокоенность; для членов Комитета важно получать документы на всех его рабочих языках. |
There was no doubt that the Committee members who would attend the Inter-Committee Meeting would make a valuable contribution to the discussions. |
Без сомнения, члены Комитета примут участие в этом совещании и внесут полезный вклад в дискуссию. |
The co-ordinator on follow-up of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination presented his first report to the Committee at that session. |
Координатор по отслеживанию последующей деятельности Комитета по ликвидации расовой дискриминации на вышеупомянутой сессии представил свой первый доклад Комитету. |
The Advisory Committee should give due consideration to gender balance when designating Committee members to prepare draft proposals or reports pursuant to a request from the Council. |
Консультативному комитету надлежит серьезно относиться к соблюдению гендерного баланса при назначении членов Комитета для подготовки проектов предложений или докладов по просьбам Совета. |
The Committee also appoints a special rapporteur in charge of ascertaining the measures taken by the State party to give effect to the Committee's views. |
Последний также назначает специального докладчика, которому поручается задача удостовериться в том, что государство-участник приняло меры во исполнение соображений Комитета. |
Since the report of the Committee is submitted directly to the Executive Committee of the High Commissioner's Programme, it summarizes those concerns below. |
Поскольку доклад Комитета представляется непосредственно Исполнительному комитету Программы Верховного комиссара, в пунктах ниже резюмируются основные вопросы, вызывающие у него озабоченность. |
The Division supports the work of the Committee of Experts on Public Administration by preparing reports and conference room papers on themes selected by the Committee. |
Отдел обеспечивает работу Комитета экспертов по государственному управлению путем подготовки докладов и документов зала заседаний по отобранным Комитетом темам. |
The Committee notes the quality of the report, which is informative and takes into account the general recommendations of the Committee. |
Комитет отмечает высокий уровень доклада, который имеет содержательный характер и в котором учитываются общие рекомендации Комитета. |
The Committee held a discussion on the working group's recommendations, and noted in particular that they are in line with the Committee's practice. |
Комитет провел обсуждение рекомендаций рабочей группы и отметил, в частности, что они соответствуют практике Комитета. |
The Information System Coordination Committee is part of the Administrative Committee on Coordination submachinery and annual reports are submitted to the Administrative Committee on Coordination, now through the newly established High-level Committee on Management. |
Координационный комитет по информационным системам является вспомогательным органом Административного комитета по координации, и ежегодные доклады представляются Административному комитету по координации теперь через вновь созданный Комитет высокого уровня по вопросам управления. |