Английский - русский
Перевод слова Commitee
Вариант перевода Комитета

Примеры в контексте "Commitee - Комитета"

Все варианты переводов "Commitee":
Примеры: Commitee - Комитета
We also hope that the CTC and the 1540 Committee can use the 1267 Committee's initiative as a model to pursue comparable efforts. Мы также надеемся, что КТК и Комитет, учрежденный в соответствии с резолюцией 1540, смогут воспользоваться инициативой Комитета, созданного согласно резолюции 1267 в качестве модели для осуществления аналогичных усилий.
The Committee looks forward to the Executive Directorate's proposal for its 2007 implementation plan for fulfilling the Committee's policy guidance on technical assistance. Комитет ожидает, что в рамках своего плана осуществления на 2007 год Исполнительный директорат представит предложения, касающиеся выполнения руководящих указаний Комитета в отношении содействия предоставлению технической помощи.
We presented a proposal in the 1267 Committee last year to establish an independent review mechanism - an ombudsman - to which individuals and entities on the Committee's list would have direct access. Мы внесли в Комитете 1267 в прошлом году предложение о том, чтобы создать независимый механизм обзора - пост омбудсмена, - к которому отдельные лица и организации, находящиеся в перечне Комитета, имели бы прямой доступ.
The secretariat informed the Committee that the Fund, whose operational guidelines were adopted at and distributed following the Committee's previous session, remained inactive, with €29,342 still unutilized. Секретариат информировал Комитет о том, что Фонд, оперативные руководящие принципы которого были приняты и распространены после предыдущей сессии Комитета, до сих пор не функционируют, а его средства в размере 29342 евро по-прежнему не используются.
These guidelines replace all earlier versions issued by the Human Rights Committee, which may now be disregarded; the Committee's general comment 2 of 1981 is also superseded. Настоящие руководящие принципы заменяют собой все изданные ранее Комитетом по правам человека варианты, которые теперь можно не принимать во внимание; кроме того, отменяется общее замечание 2 Комитета от 1981 года.
He cautioned against transforming the existing sessional committee to a standing committee at this stage, and said that more reflection was needed before establishing a new permanent structure. Он высказал оговорки в отношении преобразования существующего сессионного комитета в постоянный комитет на нынешнем этапе и указал на необходимость более тщательного изучения этого вопроса до принятия решения о создании новой постоянной структуры.
The Consultative Committee on Common Services concluded that establishing a formal management advisory committee regarding security and safety questions would merely add a bureaucratic layer without concrete advantages. Консультативный комитет по общим службам пришел к выводу, что официальное создание совместного управленческого консультативного комитета по вопросам охраны и безопасности приведет лишь к возникновению еще одной бюрократической инстанции, но не принесет никаких конкретных выгод.
Under the SECI programme, advisory assistance was provided during the meetings of the Agenda Committee and Business Advisory Committee as well as SECIPRO. По линии программы ИСЮВЕ была оказана консультативная помощь на совещаниях Комитета по повестке дня и Консультативного совета по вопросам экономической деятельности, а также ИСЮВЕПРО.
The Committee agreed that the Steering Committee session in 2003 should review and comment preparations for the seminar based on a draft programme. Комитет принял решение о том, что сессия Руководящего комитета в 2003 году должна провести обзор и представить замечания по подготовке к семинару на основе проекта программы.
It strengthened Committee members' position by demonstrating the possibility of change in working methods and emphasizing that the Committee was not averse to criticism. Он поддерживает точку зрения членов Комитета, поскольку в нем четко указывается на возможность внесения изменений в методы работы и подчеркивается, что Комитет открыт для критики.
The Committee points out that during the same period, staffing of the Committee's secretariat has remained constant at 11 posts and 4 General Service). Комитет указывает на то, что в течение того же периода число штатных должностей в секретариате Комитета не менялось, а оставалось на уровне 11 и 4 должности категории общего обслуживания).
The Chairman said that the Committee had received 27 requests for hearings under the item entitled "Special Committee decision of 12 July 2000 concerning Puerto Rico". Председатель напоминает, что Специальный комитет стал ежегодно обсуждать пункт «Решение Специального комитета от 6 июля 1999 года, касающееся Пуэрто-Рико», и в том числе проводить заслушание заинтересованных организаций.
With so little time remaining to the Committee, it might not even have the opportunity to address the five issues which the Advisory Committee had identified for early discussion. С учетом того, что у Комитета остается очень мало времени, у него может даже не быть возможности для рассмотрения тех пяти вопросов, которые Консультативный комитет определил в качестве требующих скорейшего обсуждения.
He trusted that the assessment would be used by the Secretariat in developing proposals for the independent oversight advisory committee whose establishment was to be considered by the Fifth Committee. Хотя его делегация одобряет рекомендацию Консультативного комитета о том, что Секретариат представил всеобъемлющий доклад о последующих мерах на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, она также считает, что необходимо со всей ответственностью подойти к осуществлению уже одобренных инициатив.
Nor did he agree with the territorial Government that the Committee's decolonization criteria were outdated or unilaterally invented by the Special Committee. Подобным образом, он заявил, что не разделяет мнения правительства территории, в соответствии с которым критерии деколонизации Комитета устарели либо были выработаны Специальным комитетом в одностороннем порядке.
The suggestion that a working group on article 22 might meet during the Committee's sessions seemed impractical: the Committee was too small to allow some members to absent themselves during plenary meetings. Соображение же о том, что рабочая группа по статье 22 могла бы проводить свои заседания во время сессий Комитета, представляется практически неосуществимым: Комитет слишком малочислен, и он не может позволить некоторым членам отлучаться в ходе пленарных заседаний.
The Committee recommends that the opinion of the Sixth Committee be sought on this matter. Комитет ссылается в этой связи на статью 10 приложения к резолюции 55/159 Генеральной Ассамблеи. Комитет рекомендует запросить мнение Шестого комитета по этому вопросу.
The Committee appreciates the delegation's oral presentation, which covered most of the questions asked by the Committee's pre-session working group. Комитет дает высокую оценку устному выступлению делегации, в котором были даны ответы на большинство вопросов, заданных в ходе заседаний предсессионной рабочей группы Комитета.
The Alcohol and Drug Programme (ADP) Clinical Committee began implementing recommendations of the Provincial Women's Committee to improve services for women. Клинический комитет, созданный в рамках Программы борьбы с алкоголизмом и наркоманией (ПАН), приступил к осуществлению рекомендаций Комитета провинции по делам женщин в целях улучшения обслуживания женщин.
It was also noted that a result-oriented discussion on the topic in the Special Committee would contribute to the work of the Sixth Committee. В ходе заседания было также отмечено, что обсуждение этого вопроса в Специальном комитете, направленное на достижение конкретных результатов, могло бы внести вклад в работу Шестого комитета.
In conclusion, I note that efforts aimed at revitalizing the General Assembly should necessarily affect the First Committee as a Main Committee of the Assembly. В заключение хотел бы отметить, что усилия, направленные на активизацию работы Генеральной Ассамблеи, должны обязательно коснуться Первого комитета как одного из главных органов Ассамблеи.
The list of issues was a new procedure for the Committee, and the Committee would welcome any comments on its usefulness. Она отмечает, что составление перечня вопросов - это нововведение в работе Комитета, который был бы признателен за любые комментарии относительно полезности этого новшества.
Delegations asserted that funding mechanisms should use harmonized procedures as far as possible, and the Board should endeavour to send consistent messages to Executive Committee and non-Executive Committee agencies. Делегации указывали на то, что механизмы финансирования должны применять как можно более гармонизированные процедуры, и Исполнительный совет должен давать последовательные указания учреждениям, входящим в состав Исполнительного комитета, а также не являющимся его членами.
UNFPA also participates in the High-Level Committee on Management discussions in this area and will fully implement the recommendations made by the Committee. ЮНФПА также принимает участие в обсуждениях по этой теме в рамках Комитета высокого уровня по вопросам управления и планирует в полной мере осуществлять рекомендации, вынесенные Комитетом.
During the reporting period the Committee also assisted States seeking clarification regarding individuals and entities whose names are on the Committee's list by facilitating contacts with the original designating State. В течение отчетного периода Комитет также оказывал помощь государствам, стремившимся получить уточнения в отношении лиц и организаций, значащихся в перечне Комитета, путем содействия установлению контактов с государством, по представлению которого они были включены в перечень.