The committee may also settle disputes on the basis of an oral application by an interested party who has appeared at a meeting of the committee. |
Комитет может также разрешать споры на основании устного заявления заинтересованной стороны, участвующей в заседании комитета. |
The Committee should enlist the support of certain delegations in the Fifth Committee of the General Assembly to push for approval of a session in New York. |
Комитету следует заручиться поддержкой некоторых делегаций Пятого комитета Генеральной Ассамблеи, для того чтобы добиваться одобрения проведения сессии в Нью-Йорке. |
The current situation was anomalous, since both the Convention and the Committee's Rules of Procedure stipulated that the Committee should meet at Headquarters. |
Настоящее положение является аномалией, поскольку как Конвенция, так и правила процедуры Комитета предусматривают, что Комитет проводит свою работу в Центральных учреждениях. |
He supported the proposal that States' replies to the Committee's concluding observations should be included in the body of the Committee's report. |
Он поддерживает предложение о том, чтобы ответы государств на заключительные замечания Комитета включались в корпус его доклада. |
After having taken into account a number of minor amendments proposed by some members of the Committee, the Committee adopted the revised application form. |
Приняв во внимание ряд мелких поправок, предложенных некоторыми членами Комитета, Комитет утвердил пересмотренную форму заявления. |
The Committee's Secretary attributed the declining output to an increase in processing time as each application is reviewed more thoroughly by both the Section and the Committee. |
Снижение производительности секретарь Комитета объясняет увеличением времени на рассмотрение, поскольку Секция и Комитет более внимательным образом рассматривают каждое заявление. |
That new consensus was not under discussion in the Third Committee as it was outside the Committee's scope. |
Вопрос о достижении консенсуса не обсуждается в Третьем комитете, поскольку он находится вне компетенции Комитета. |
Although the Fifth Committee had received the reformulated narrative, it did not have the benefit of the comments of the Committee for Programme and Coordination. |
Хотя Пятый комитет получил пересмотренную описательную часть, он лишен возможности воспользоваться замечаниями Комитета по программе и координации. |
The Manual was approved by the Committee and will be issued as a document of the Committee in the near future. |
Справочное руководство было одобрено Комитетом и будет издано в качестве документа Комитета в ближайшее время. |
Corrigendum to the summary of the Committee: on Friday, 23 November, the Committee held two meetings. |
Исправление к резюме Комитета: в пятницу, 23 ноября, Комитет провел два заседания. |
In considering this matter, the Committee was provided with information concerning earlier appeals by Member States for a change of assessments and the related conclusions and recommendations of the Committee. |
В ходе рассмотрения этого вопроса Комитету была представлена информация о ранее представленных ходатайствах государств-членов об изменении ставок их взносов и о соответствующих выводах и рекомендациях Комитета. |
At the same meeting, the Committee elected Chuchai Kasemsarn, Srjgan Kerim and Marco Balazero to serve as Vice-Chairmen of the Committee. |
На том же заседании Комитет избрал Чучая Каземсарна, Срджана Керима и Марко Баласеро заместителями Председателя Комитета. |
Upon further clarification with regard to the requirements of the Committee, he undertook to provide the Committee with the requested information in the future. |
Он обязался после получения дальнейших разъяснений в отношении требований Комитета в будущем предоставлять Комитету испрошенную информацию. |
The Credentials Committee of the International Coordinating Committee acts in its independent capacity, but its work is facilitated by the National Institutions Team. |
Комитет по проверке полномочий Международного координационного комитета выступает в качестве независимого органа, при этом Группа по национальным учреждениям оказывает содействие его работе. |
As part of the follow-up to the Conference, the Board was to consider converting its Sessional Committee on least developed countries into a Standing Committee. |
В развитие итогов Конференции Совету предстоит рассмотреть вопрос о преобразовании своего Сессионного комитета по наименее развитым странам в постоянный комитет. |
In January 1998, the Committee was further strengthened by the establishment of the "Steering Committee on New Arrival Services". |
В январе 1998 года этот Комитет был укреплен в результате создания Руководящего комитета по обслуживанию новоприбывших. |
A representative of the Antimonopoly Committee explained that the Committee does not deal directly with IP protection, but rather with cases of unfair competition. |
Представитель Антимонопольного комитета пояснил, что Комитет непосредственно не занимается вопросами защиты ИС, а рассматривает в основном случаи недобросовестной конкуренции. |
Subsequently, the Committee endorsed the proposal of the Monitoring Team to work in various areas with UNODC, in coordination with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. |
Впоследствии Комитет одобрил предложение Группы по наблюдению за санкциями относительно сотрудничества с ЮНОДК в различных областях при координации действий с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета. |
During the period under consideration, the Committee also took concrete measures to enhance the coordination of its own activities with those of the Counter-Terrorism Committee established pursuant to resolution 1373. |
В течение рассматриваемого периода Комитет также принял конкретные меры для усиления координации своей деятельности с работой Контртеррористического комитета, учрежденного резолюцией 1373. |
In accordance with the provisions of resolution 1535, the Secretary-General transmitted an organizational plan for the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to the Committee on 29 July 2004. |
В соответствии с положениями резолюции 1535 Генеральный секретарь препроводил Комитету 29 июля 2004 года организационный план Исполнительного директората Контртеррористического комитета. |
In addition to presenting these reports to the Preparatory Committee, the Executive Secretaries also held informal briefings with the bureau and other delegations of the Committee. |
Помимо представления этих докладов Подготовительному комитету, исполнительные секретари провели также неофициальные брифинги с членами бюро и другими делегациями Комитета. |
In particular, the Committee may request that the State party concerned accept a mission consisting of one or two members of the Committee. |
В частности, Комитет может обратиться к соответствующему государству-участнику с просьбой принять миссию в составе одного или двух членов Комитета. |
The Committee's general comments are designed to provide guidance to States parties as they prepare their country report, which have to be submitted to the Committee every five years. |
Замечания общего порядка Комитета предназначены для обеспечения руководящих указаний государствам-участникам при подготовке ими своих национальных докладов, которые должны представляться Комитету раз в пять лет. |
The center will be governed by a steering committee as appropriate to the University structure and assisted by an advisory committee from linkage institutions and other organizations. |
Управлять работой Центра будет руководящий комитет с учетом структуры Университета и при содействии консультативного комитета и смежных учреждений и других организаций17. |
The Committee continued its practice of discussing the issues in informal settings, as that allows members of the Committee to exchange their views more openly. |
Комитет продолжал практику обсуждения вопросов в неофициальной обстановке, так как это позволяет членам Комитета проводить более свободный обмен мнениями. |