| At the request of the Committee the representative of the Secretariat provided information on the Committee's past practices. | По просьбе Комитета представитель секретариата представила информацию о предыдущей практике. |
| The United States supported the Committee's recommended decisions and offered its thanks to the Chair of the Committee. | Соединенные Штаты поддержали рекомендованные Комитетом решения и выразили благодарность Председателю Комитета. |
| Delegates were asked to propose a new name for the Committee, for final approval by the Executive Committee. | Делегатов попросили предложить новое название Комитета, которое будет окончательно утверждено Исполнительным комитетом. |
| The Committee recommendations on the name would be forwarded by the Chair to the Executive Committee for a final decision. | Рекомендации Комитета в отношении нового названия будут препровождены Председателем Исполнительному комитету для принятия окончательного решения. |
| Furthermore, the Committee encourages national human rights institutions to use their annual reports to monitor implementation of the Committee's concluding observations. | Кроме того, Комитет призывает национальные правозащитные учреждения использовать свои годовые доклады для мониторинга осуществления заключительных замечаний Комитета. |
| Regular sessions of the Committee shall be held annually, on dates fixed by the Committee at previous meetings. | З. Очередные сессии Комитета проводятся ежегодно в сроки, установленные Комитетом на предшествующих совещаниях. |
| The Committee agreed to ask the United Nations Economic Commission for Europe Executive Secretary to convey the Committee's findings to the Party concerned. | Комитет постановил просить Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций препроводить выводы Комитета соответствующей Стороне. |
| The Committee discussed possible synergies with the work of the Committee on Trade. | Комитет обсудил возможные синергии с работой Комитета по торговле. |
| Every year each Committee undertakes an external audit, which is made public and is available on the Committee's website. | Ежегодно Комитет проводит внешнюю ревизию, результаты которой публикуются и доступны на веб-сайте Комитета. |
| Given the absence of an independent audit/oversight committee, the inspectors recommend the establishment of such a committee. | Отмечая отсутствие независимого ревизионного/надзорного комитета, инспекторы рекомендуют создать такой комитет. |
| The Committee requested the Secretariat to draft a decision taking into account comments received from the Committee. | Комитет просил секретариат подготовить соответствующий проект решения с учетом замечаний, полученных от Комитета. |
| The Chairperson of the Technical Committee shall be elected by the Committee itself at each meeting. | Председатель Технического комитета избирается самим Комитетом на каждом совещании. |
| It also addressed the general issues of compliance put forward in the Committee's report of the Committee. | Оно также рассмотрело общие вопросы соблюдения, поднятые в докладе Комитета. |
| The Committee encourages the Executive Directorate to continue its work on implementation of resolution 1624, within the guidance of the Committee. | Комитет призывает Исполнительный директорат продолжать его работу по осуществлению резолюции 1624 под руководством Комитета. |
| Mr. Aboul-Nasr's offer to represent the Committee had elicited no reaction from other members of the Committee. | Предложение от г-на Абул-Насра представлять Комитет не вызвало каких-либо реакций со стороны других членов Комитета. |
| The Advisory Committee recommends acceptance of this request, which is consistent with the Committee's previously stated position. | Консультативный комитет рекомендует принять эту просьбу, которая соответствует ранее изложенной позиции Комитета. |
| The Steering Committee and the secretariat will also invite former Joint Committee Chairmen to address the session. | Руководящий комитет и секретариат также предложат выступить на сессии бывшим председателям Объединенного комитета. |
| The secretariat of the Fund has submitted to the Standing Committee a proposal for the establishment of an audit committee. | Секретариат Фонда представил Постоянному комитету предложение об учреждении комитета по ревизии. |
| Committee members shall act in an independent capacity while performing their advisory role on the Committee. | При исполнении своей консультативной функции в Комитете члены Комитета выступают в независимом качестве. |
| The Committee recommended the translation of the compilation into the other working languages of the Committee. | Комитет рекомендовал перевести этот сборник на другие рабочие языки Комитета. |
| 5.12 Report annually on the Committee's activities to the Board or to the Standing Committee. | 5.12 Ежегодное представление докладов о деятельности Комитета Правлению или Постоянному комитету. |
| Her delegation called on the Committee to approve the request for a subvention in line with the Advisory Committee's recommendation. | Ее делегация призывает Комитет одобрить просьбу о предоставлении субсидии в соответствии с рекомендацией Консультативного комитета. |
| The Executive Committee of UNFPA functions as a de facto corporate oversight committee. | Исполнительный комитет ЮНФПА де-факто выступает в качестве комитета по внутреннему надзору. |
| The Committee should pay particular attention to the expert advice of the Advisory Committee, which had carefully examined the Secretary-General's report. | Комитету следует уделить особое внимание советам экспертов Консультативного комитета, который тщательно проанализировал доклад Генерального секретаря. |
| The draft resolution currently before the Committee had not been prepared in accordance with the Committee's traditional working methods. | Представленный Комитету проект резолюции не был подготовлен в соответствии с традиционными методами работы Комитета. |