By the end of 2001, the activities covered all the main opium and coca producing countries, namely Afghanistan,1 Bolivia, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Peru. |
К концу 2001 года этой деятельностью были охвачены все основные страны-производители опия и коки, а именно, Афганистан1, Боливия, Колумбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма и Перу. |
In the multilateral groups and forums in which it participates, Colombia has rejected the unilateral and extraterritorial application of national legislation, believing that such measures violate the juridical equality of States and have an adverse effect on international relations, trade, investment and cooperation. |
На заседаниях международных групп и форумов, в работе которых участвовала Колумбия, она осуждала одностороннее и экстерриториальное применение национальных законов, так как считает, что эти меры нарушают правовое равенство государств и оказывают неблагоприятное воздействие на международные отношения, торговлю, инвестиции и сотрудничество. |
Since 1998, five annual congresses on military strategic intelligence have been held in Bogotá, Colombia; Montevideo, Uruguay; Viña del Mar, Chile; Córdoba, Argentina; and Santa Cruz, Bolivia, respectively. |
С 1998 года было проведено пять ежегодных конгрессов по деятельности военно-стратегической разведки соответственно в Боготе, Колумбия; Монтевидео, Уругвай; Винье-дель-Мар, Чили; Кордобе, Аргентина; и Санта-Крусе, Боливия. |
In this context, Colombia upholds the principal of shared responsibility in the discussion of global issues such as the worldwide problems of illicit drugs, terrorism and illegal trafficking in arms, munitions and explosives. |
В этом контексте Колумбия придерживается принципа совместной ответственности при обсуждении таких глобальных, затронувших все страны мира проблем, как распространение незаконных наркотиков, терроризм и незаконный оборот оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ. |
Honorary member of the Association of Criminal Law Experts of Bogotá and Cundinamarca, Colombia, 1995. |
звание почетного члена коллегии адвокатов по уголовным делам Боготы и Кундинамарки, Колумбия, 1995 год |
States Parties shall take affirmative action measures to benefit all persons with disabilities. - Colombia) |
Государства-участники принимают меры по обеспечению равных возможностей, которыми могут воспользоваться все инвалиды. - Колумбия) |
At the same meeting, the Commission considered a draft resolution entitled "Strengthening the prohibition of illicit drug trafficking", sponsored by Argentina, Bolivia, Colombia, Ecuador, Jamaica, Peru and Venezuela. |
На этом же заседании Комиссия рассмотрела проект резолюции, озаглавленный "Усиление мер по пресечению незаконного оборота наркотиков", авторами которого являются Аргентина, Боливия, Венесуэла, Колумбия, Перу, Эквадор и Ямайка. |
For a country such as Colombia, what is essential is the role that this report gives to security - individually, nationally, regionally and internationally - as regards both disarmament and development. |
Для такой страны, как Колумбия, важна та роль, которая отводится в этом докладе безопасности на индивидуальном, национальном, региональном и международном уровнях применительно к разоружению и развитию. |
At the Conferences on Facilitating the Entry into Force of the Treaty, we have explained the need to identify and promote specific measures for cases such as that of Colombia, where there is a political will to ratify but where insurmountable constitutional and legal difficulties exist. |
На конференциях по содействию вступлению в силу этого Договора мы разъясняли необходимость определения и принятия конкретных мер применительно к таким странам, как Колумбия, где наблюдается политическая готовность к ратификации, но имеются непреодолимые конституционные и правовые трудности. |
Colombia was a wonderful example of a country with a children's peace movement, which in fact had been nominated for the Nobel Peace Prize. |
Колумбия являет собой прекрасный пример страны, где активную роль играет детское движение в защиту мира, которое даже было выдвинуто на соискание Нобелевской премии мира. |
In line with the principle of shared responsibility, Colombia urged the international community to make a real commitment to simultaneously combating all the components of the problem of illicit drugs. |
Учитывая принцип совместной ответственности, Колумбия настоятельно призывает международное сообщество взять на себя эффективное обязательство принять меры для комплексного и одновременного решения проблемы незаконных наркотиков в ее различных аспектах. |
Mr. Dajer (Colombia) (spoke in Spanish): First, I should like to thank the Secretary-General for having submitted his report in document A/59/307 of 30 August 2004 on the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA). |
Г-н Дахер (Колумбия) (говорит по-испански): Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за представление доклада, содержащегося в документе А/59/307 от 30 августа 2004 го-да о Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА). |
Concurring with the views expressed by many in this debate, Colombia would like to express its profound concern at the circumstances that have hampered the renewal of the mandate of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina. |
Разделяя мнение, выраженное в ходе нынешних прений многими делегациями, Колумбия хотела бы заявить о своей глубокой обеспокоенности теми обстоятельствами, которые помешали продлить мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. |
It is in that context that Colombia appreciates and supports the efforts made by the United Nations and its Secretary-General to restore the lost consensus on the manner in which to guarantee international peace and security. |
Именно в этом контексте Колумбия высоко оценивает и поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и ее Генерального секретаря, направленные на восстановление утраченного консенсуса в отношении того, как обеспечивать международный мир и безопасность. |
Afghanistan, Bhutan, Colombia, India, Mauritius, Namibia, Nauru, Nepal, Solomon Islands and Sri Lanka: draft resolution |
Афганистан, Бутан, Индия, Колумбия, Маврикий, Намибия, Науру, Непал, Соломоновы Острова и Шри-Ланка: проект резолюции |
Observers: Canada, Colombia, Denmark (on behalf of the Nordic countries), Ecuador, New Zealand, Venezuela |
Наблюдатели: Венесуэла, Дания (от имени скандинавских стран), Канада, Колумбия, Новая Зеландия, Эквадор |
Peace Education Foundation membership continues to be mostly in the Western Hemisphere, the United States and Canada, and we are working in Argentina, Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Guatemala, Jamaica and Venezuela. |
Членский состав Фонда образования в интересах мира по-прежнему ограничен преимущественно Западным полушарием, Соединенными Штатами и Канадой и странами, в которых мы работаем, а именно Аргентина, Колумбия, Коста-Рика, Доминиканская Республика, Гватемала, Ямайка и Венесуэла. |
Colombia provided an update on recent kidnapping trends: the number of reported cases had fallen by 32 per cent from January to August 2003, compared with the same period in the previous year. |
Колумбия представила обновленную информацию о последних тенденциях в отношении похищений: за период с января по август 2003 года число зарегистрированных случаев сократилось там на 32 процента по сравнению с аналогичным периодом прошлого года. |
The International Meeting of Indigenous and Other Forest-dependent Peoples on the Management, Conservation and Sustainable Development of All Types of Forests was held in Leticia, Colombia, in December 1996, in support of IPF. |
В декабре 1996 года в рамках поддержки МГЛ в Летисии, Колумбия, проходило международное совещание коренных и других живущих за счет ресурсов леса народов по вопросам сохранения и устойчивого освоения всех видов лесов. |
Five countries (Colombia, Costa Rica, El Salvador, Panama and the Bolivarian Republic of Venezuela) enhanced their processing and analysis in the areas of poverty and employment by using new tools and methodologies. |
Пять стран (Боливарианская Республика Венесуэла, Колумбия, Коста-Рика, Панама и Сальвадор) повысили эффективность усилий в целях обработки и анализа данных в областях нищеты и занятости на основе использования новых инструментов и методологий. |
a Brazil, Colombia, Panama and Argentina, with major local resources contributions, are not included in the list. |
а Бразилия, Колумбия, Панама и Аргентина, получившие значительные взносы по линии местных ресурсов, в список не включены. |
Colombia especially welcomes the conclusion of the process of reform of the gender architecture and the creation of the new gender entity of the United Nations, UN Women. |
Колумбия с особым удовлетворением отмечает завершение процесса реформы гендерной архитектуры и создание новой структуры Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам - «ООН-женщины». |
During that process, Colombia presented - in a constructive spirit and in line with solid legal arguments - a number of proposals that do not appear to be reflected in the final text, even though we heard no opposition from other States. |
В ходе этого процесса Колумбия внесла - в конструктивном духе и в соответствии с убедительными юридическими доводами - целый ряд предложений, которые, как представляется, не получили отражения в окончательном тексте, даже несмотря на то, что мы не услышали возражений со стороны других государств. |
Colombia will continue to offer its full capacity in this field, to share with the international community the good practices acquired in our fight against terrorism and to support the work of the United Nations in this regard. |
Колумбия будет и впредь полностью использовать все свои возможности в этой области, обмениваться с международным сообществом передовым опытом, накопленным в ходе борьбы против терроризма, и оказывать поддержку работе Организации Объединенных Наций в этом направлении. |
The following Member States responded to the request for information: Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Cuba, Denmark, Ecuador, Finland, Japan, Mexico, Nicaragua, Tunisia and Venezuela. |
На просьбу о предоставлении информации ответили следующие государства-члены: Боливия (Многонациональное Государство), Венесуэла, Дания, Колумбия, Куба, Мексика, Никарагуа, Тунис, Финляндия, Эквадор и Япония. |