Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбия

Примеры в контексте "Colombia - Колумбия"

Примеры: Colombia - Колумбия
1.7 The Committee would be pleased to learn, without compromising any sensitive information, whether Colombia employs special investigative techniques for, inter alia, 1.7 Комитет хотел бы знать, если эта информация не является конфиденциальной, применяет ли Колумбия специальные технические средства для проведения расследований, в частности для:
Colombia continues to work with the international community in several regional and international forums in order to unite efforts in the fight against illicit trafficking in firearms, ammunition and explosives, and to enhance the exchange of information and national experiences. В этой связи Колумбия продолжает сотрудничать с международным сообществом в рамках различных региональных и международных форумов в целях объединения усилий для борьбы с незаконным оборотом оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ и укрепления обмена информацией и национальным опытом.
This idea has also been taken up by, inter alia, Indonesia and South Africa, and Colombia strongly supports it; Эта идея была подхвачена, в частности, Индонезией и Южной Африкой, и Колумбия решительно выступает в ее поддержку.
Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters (States parties: Canada, Chile, Colombia, Ecuador, El Salvador, Grenada, Guatemala, Mexico, Nicaragua, Panama, Peru, Trinidad and Tobago, United States of America and Venezuela). Межамериканской конвенции о взаимной помощи по уголовным делам (государства-участники: Венесуэла, Гватемала, Гренада, Канада, Колумбия, Мексика, Никарагуа, Панама, Перу, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки, Тринидад и Тобаго, Чили, Эквадор).
Ms. Carlson (United States of America), supported by Mr. Serrano Martinez (Colombia), said that her delegation, too, had concerns about deleting the article and supported the proposal to attempt to redraft it. ЗЗ. Г-жа Карлсон (Соединенные Штаты Америки) при поддержке г-на Серрано Мартинеса (Колумбия) говорит, что делегация ее страны также не согласна с исключением статьи и поддерживает предложение о попытке отредактировать ее.
Colombia had strengthened its legislation on domestic violence and trafficking in persons. The Children's and Adolescents' Code provided for measures to protect victims and severely punish those found guilty of violence against children. Колумбия усилила свое законодательство, касающееся бытового насилия и торговли людьми, а в Кодексе по защите детей и подростков предусмотрены меры защиты жертв и сурового наказания тех, кто виновен в жестоком обращении с детьми.
Colombia attached high priority to promoting international and regional cooperation for the transfer of knowledge and technologies; in 2007, it had provided training in geospatial technologies to more than 800 students, including 130 from other Latin American countries. Колумбия придает первоочередное значение содействию международному и региональному сотрудничеству в целях передачи знаний и технологий; в 2007 году более 800 студентов прошли в Колумбии учебную подготовку по геопространственным технологиям, включая 130 студентов из других стран Латинской Америки.
Colombia asked about action taken to increase a gender balance, especially with regard to salary disparities, and the way in which childcare could be combined with a greater engagement of women in the labour market. Колумбия спросила о том, какие меры принимаются для обеспечения более устойчивого гендерного баланса, особенно с точки зрения отмечаемого неравенства в размерах оплаты труда, и о том, каким образом попечение о детях можно было бы сочетать с более высокой степенью представленности женщин на рынке труда.
I. METHODOLOGY AND EXTENSIVE CONSULTATIONS 1. Colombia supported Universal Periodic Review (UPR) in the belief that it is a helpful way of assessing States' practice objectively, encouraging cooperation and promoting best practice in upholding human rights. Колумбия поддержала процесс универсального периодического обзора (УПО), будучи убеждена в том, что он является полезным для объективной оценки практики государств, развития сотрудничества и поощрения оптимальной практики в области обеспечения прав человека.
According to the report on the attainment of the Millennium Development Goals, by 2015 Colombia should have: Как отмечалось в докладе о выполнении Целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году Колумбия должна будет обеспечить следующее:
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): First, Sir, I reiterate my delegation's support for your work, and assure you of our full cooperation for the success of our meetings. Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Прежде всего, позвольте мне вновь заверить Вас, г-н Председатель, от имени нашей делегации, в поддержке Вашей деятельности и в нашей готовности к сотрудничеству ради успеха наших заседаний.
Colombia had the honour of hosting the regional meeting for Latin America and the Caribbean as part of the preparatory process for the third Biennial Meeting. Колумбия имела честь проводить у себя региональное совещание стран Латинской Америки и Карибского бассейна в рамках подготовительного процесса для третьего созываемого раз в два года совещания.
Aware of the importance of having a legally binding instrument to regulate the arms trade and control the diversion of weapons to illicit trafficking, particularly in small arms and light weapons, Colombia participated in the Group of Governmental Experts established for that purpose. Понимая важность принятия юридически обязательного документа, регулирующего торговлю оружием и использование оружия в незаконных целях, особенно стрелкового оружия и легких вооружений, Колумбия приняла участие в работе Группы правительственных экспертов, учрежденной для этой цели.
In recent years Colombia had achieved outstanding progress in development, building on three pillars: security based on democracy, investment with social responsibility and creation of social cohesion on the basis of freedoms. В последние годы Колумбия достигла заметных успехов в области развития, опираясь на три основных фактора: безопасность на основе демократии, капиталовложения, связанные с социальной ответственностью, и формирование социального согласия на основе свобод.
Colombia is one of the countries most affected by anti-personnel mines insofar as the illegal armed groups still continue to promote the use of these devices which affect the civilian population and hold back economic and social development in the affected communities. Колумбия является одной из стран, которые больше всего затронуты противопехотными минами, ибо незаконные вооруженные группировки все еще продолжают поощрять использование этих устройств, которые затрагивают гражданское население и сдерживают экономическое и социальное развитие в затронутых общинах.
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): I would like to express our gratitude to the Ambassador of Costa Rica for introducing the report of the Security Council to the General Assembly (A/63/2) covering the period of August 2007 to July 2008. Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Я хотела бы выразить нашу признательность послу Коста-Рики за представление доклада Совета Безопасности (А/63/2) Генеральной Ассамблее за отчетный период с августа 2007 года по июль 2008 года.
Colombia also scrupulously complied with principle 6 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary, which required the judiciary to ensure that judicial proceedings were conducted fairly and that the rights of the parties were respected. Колумбия также тщательно выполняет принцип 6 Базовых принципов Организации Объединенных Наций по независимости правосудия, который требует от судебной власти обеспечить, чтобы судебный процесс проводился на справедливой основе, и чтобы права сторон были соблюдены.
Colombia was one of a few countries whose legislation allowed for compensation, in particular the payment of damages, on the basis of decisions handed down by international bodies, of which the Committee was one. Колумбия является одним из тех редких государств, законодательство которых позволяет возмещать ущерб, и в частности выплачивать компенсацию на основе решений, вынесенных международными органами, и Комитет считается одним из таких органов.
It stated that Colombia recognizes that the rule of law is a necessary precondition for the development and promotion of human rights and that there can be no security without human rights. По ее словам, Колумбия хорошо понимает, что законность является важнейшей предпосылкой развития и поощрения прав человека и что без прав человека говорить ни о какой безопасности нельзя.
It noted that Colombia has a comprehensive policy to fight impunity and noted with satisfaction the programmes and strategies to improve women's and children's human rights, as well as progress in education and combating poverty. Подчеркнув, что Колумбия проводит комплексную политику борьбы с безнаказанностью, делегация с удовлетворением отметила программы и стратегии улучшения защиты прав женщин и детей, а также прогресс в сфере образования и борьбы с нищетой.
He also thanked them for the recommendations, which Colombia will analyse to decide on the ones it can implement and the ones it cannot, although many of them are already reflected in the State's own voluntary commitments. Он поблагодарил их также и за рекомендации, которые Колумбия изучит на предмет определения того, какие из них она сможет выполнить, а какие нет, хотя многие из них уже нашли отражение в добровольно взятых на себя государством обязательствах.
Continue searching for a way to adopt a legal framework which will enable its citizens resident abroad to exercise their right to vote (Colombia); продолжать поиск путей создания такой правовой системы, которая позволит гражданам Уругвая, проживающим за границей, пользоваться своим правом на участие в выборах (Колумбия);
Colombia has ratified the Convention against Transnational Organized Crime (Palermo Convention), and its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and the Inter-American Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Persons with Disabilities. Колумбия ратифицировала Конвенцию против транснациональной организованной преступности (Палермская конвенция) и ее Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, а также Межамериканскую конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении инвалидов.
The Committee's decision is based on constitutional principles and concluded that the State of Colombia afforded the author all of his fundamental constitutional rights, in particular that of due process that were at the time possible. Решение Комитета основано на конституционных принципах и заключается в том, что Колумбия предоставила автору все его основные конституционные права, доступные в то время, в частности, право на надлежащее судебное разбирательство.
Some States (Argentina, Colombia and Singapore) reported labour legislation that protects domestic workers, including migrant domestic workers, on par with other workers. Несколько государств (Аргентина, Колумбия и Сингапур) сообщали о принятии законов о трудовых отношениях, предусматривающих защиту домашних работников, включая домашних работников из числа мигрантов, наравне с другими трудящимися.