Three country Parties - Argentina, Colombia and Mexico - provided official comments to these documents. |
Три Стороны - Аргентина, Колумбия и Мексика - представили официальные замечания по этим документам. |
In order to help steer the discussions on the subject, Colombia has prepared the attached concept paper (see annex). |
В целях содействия организации обсуждений по этому пункту Колумбия подготовила прилагаемый концептуальный документ (см. приложение). |
Chile, Colombia, Peru and Uruguay have established effective controls to detect and prevent illicit movements at some border points. |
Колумбия, Перу, Уругвай и Чили внедрили эффективные меры контроля для обнаружения и пресечения их незаконного перемещения на некоторых пограничных пунктах. |
Devising a Systemic Competitiveness Policy to Enhance the Contribution of FDI: Australia and Colombia. |
"Разработка системной политики обеспечения конкурентоспособности в целях увеличения вклада ПИИ - Австралия и Колумбия". |
More recently, Chile, Colombia, Peru and Uruguay had begun space technology development activities. |
В последнее время развитием космической техники также начали заниматься Колумбия, Перу, Уругвай и Чили. |
Mr. Rengifo (Colombia) proposed minor drafting changes to the Spanish version of the draft resolution. |
Г-н Ренгифо (Колумбия) предлагает внести незначительное редакционное изменение в испанский вариант проекта резолюции. |
Colombia requested information about the scope of the project of a constitutional amendment on the Charter of Rights and Freedoms. |
Колумбия просила представить информацию о сфере охвата проекта, предусматривающего внесение в Конституцию поправки относительно Хартии прав и свобод. |
Colombia encouraged Jamaica to continue its efforts to prevent and punish any form of discrimination against persons with HIV/AIDS. |
Колумбия призвала Ямайку продолжать ее усилия в области предупреждения и наказания любых форм дискриминации в отношении больных ВИЧ/СПИДом. |
Colombia has made progress in terms of human development despite the prolonged internal armed conflict and high levels of inequality. |
Колумбия добилась определенных успехов в области развития людского потенциала, несмотря на длительный внутренний вооруженный конфликт и высокий уровень неравенства. |
The Meeting also noted that Colombia has provided a clearance plan only for the period 2011 to 2013. |
Совещание также отметило, что Колумбия предоставила расчистной план только на период с 2011 по 2013 год. |
Colombia reported that 100 people received training on topics such as the rights of survivors and their families. |
Колумбия сообщила, что 100 человек получили подготовку по таким темам, как права выживших жертв и их семей. |
In addition, Colombia committed to carry out activities and establish methodologies to better understand the level of contamination in the country. |
Кроме того, Колумбия обязалась проводить мероприятия и устанавливать методологии, с тем чтобы лучше понять уровень загрязнения в стране. |
Colombia reported that the decree for regulating activities of NGOs and national standards was at an advanced stage of development. |
Колумбия сообщила, что на продвинутой стадии разработки находится указ о регулировании деятельности НПО и о национальных стандартах. |
Colombia commended Paraguay for its national report. |
Колумбия дала высокую оценку национальному докладу Парагвая. |
Colombia encouraged Austria to continue deepening its efforts to achieve gender equality, and welcomed the National Plan to fight human trafficking. |
Колумбия призвала Австрию продолжать углублять работу по достижению гендерного равенства и приветствовала принятие Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми. |
Colombia offered a very detailed overview of legal and other measures adopted to ensure cultural diversity. |
Колумбия представила весьма подробный обзор правовых и других мер, принимаемых для обеспечения культурного разнообразия. |
In this sense, Colombia has adopted 46 international agreements for cultural cooperation and interchange with different countries. |
При этом Колумбия подписала с различными странами 46 международных соглашений о культурном сотрудничестве и обмене. |
Venezuela and Colombia joined forces to support the Honduran parties in their reconciliation through dialogue and rebuilding trust. |
Венесуэла и Колумбия объединили свои силы для оказания поддержки гондурасским сторонам в их усилиях по примирению на основе диалога и восстановления доверия. |
Colombia, to a degree unlike any other country in the world, has had to deal with the global drug problem. |
Колумбия вынуждена бороться с глобальной проблемой наркотиков, пожалуй, как ни одна другая страна мира. |
Colombia will continue to combat these scourges, because for us they represent a national security problem. |
Колумбия продолжит борьбу с этими серьезнейшими проблемами, поскольку для нас они также являются проблемой национальной безопасности. |
Colombia has made several efforts to mainstream entrepreneurship issues - including entrepreneurship education - into its national policy framework. |
Колумбия предприняла целый ряд усилий для вплетения вопросов предпринимательства, включая образование в сфере предпринимательской деятельности, в общую канву своей национальной политики. |
The 2006 law also served as a backdrop for the ongoing presidential programme entitled "Young Colombia". |
Закон 2006 года стал также фундаментом для президентской программы под названием "Молодая Колумбия". |
Participating countries include Argentina, Brazil, Costa Rica, Colombia, Ecuador, Peru and Uruguay. |
В нем участвуют Аргентина, Бразилия, Колумбия, Коста-Рика, Перу, Уругвай и Эквадор. |
Argentina, Chile, Colombia, Ecuador and Peru have joined forces to promote a regional approach to development in the Andean region. |
Аргентина, Колумбия, Перу, Чили и Эквадор объединили усилия по внедрению регионального подхода к развитию Андского региона. |
Colombia's national criminal justice system has made efforts to investigate those responsible for crimes covered by the Rome Statute. |
В рамках своей национальной системы уголовного правосудия Колумбия предпринимает усилия по расследованию преступлений, предусмотренных в Римском статуте. |