Mr. CLAVIJO (Colombia) said his delegation also believed that the establishment of the International Tribunal was fully justified. |
Г-н КЛАВИХО (Колумбия) говорит, что его делегация также считает, что создание Международного трибунала полностью оправданно. |
Mr. CLAVIJO (Colombia) expressed his delegation's concern regarding the current situation. |
Г-н КЛАВИХО (Колумбия) выражает озабоченность Колумбии в связи с создавшейся ситуацией. |
Seminars will be organized in five countries (Nicaragua, Guatemala, Colombia, Brazil and Peru) to discuss education and poverty. |
В пяти странах (Никарагуа, Гватемала, Колумбия, Бразилия и Перу) будут организованы семинары для обсуждения вопросов образования и нищеты. |
The representative of Venezuela said that contacts had been initiated with the trade point in Cartagena, Colombia. |
Представитель Венесуэлы сообщил, что налажены контакты с центром по вопросам торговли в Картахене, Колумбия. |
Colombia cannot but welcome the agreements on migration reached by Cuba and the United States of America. |
Колумбия не может не приветствовать договоренности о миграции, достигнутые Кубой и Соединенными Штатами Америки. |
The Committee takes note that Colombia is going through a difficult economic period that adversely affects the situation of children. |
Комитет принимает к сведению тот факт, что Колумбия переживает трудный экономический период, который отрицательно сказывается на положении детей. |
Colombia will therefore soon establish a monitoring laboratory which will allow us to take concrete measures against activities that are antithetical to sports. |
Поэтому Колумбия вскоре создаст лабораторию по наблюдению, которая позволит нам предпринять конкретные меры против деятельности, противоречащей спорту. |
Representative of Uruguay at the Tenth Conference of Ibero-American Ministers of Justice (Cartagena de Indias, Colombia, 1994). |
Представитель Уругвая на десятой Конференции министров юстиции стран Латинской Америки (Картахена-де-Индиас, Колумбия, 1994 год). |
Colombia: State of internal disturbance decreed on 16 August 1995 for a period of 90 days. |
Колумбия : 16 августа 1995 года на период в 90 дней в стране было объявлено состояние внутренних беспорядков. |
Colombia participates as an associate member. |
Статус ассоциированного члена Совета имеет Колумбия. |
Seven other countries, Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Mexico and Uruguay also joined the initiative. |
К этой инициативе присоединились также семь других стран: Аргентина, Бразилия, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Уругвай и Чили. |
Colombia sent missions to El Salvador, Guatemala and Hungary. |
Колумбия направляла миссии в Гватемалу, Венгрию и Сальвадор. |
Chile, Colombia and Venezuela have their own programmes with Central American countries. |
Венесуэла, Колумбия и Чили имеют свои собственные программы сотрудничества со странами Центральной Америки. |
Colombia developed a TCDC programme with El Salvador with financing from Italy. |
Колумбия разработала программу сотрудничества в области ТСРС с Сальвадором, которая финансируется Италией. |
Venezuela and Colombia together were using French aid for TCDC programmes in Central America and the Caribbean. |
Венесуэла и Колумбия совместно использовали помощь Франции для осуществления программ ТСРС в Центральной Америке и Карибском бассейне. |
Colombia feels that, in addition to collecting such weapons, the ultimate goal should be to destroy them. |
Колумбия считает, что конечной целью должен быть не только сбор такого оружия, но и его уничтожение. |
With better information, Colombia's decisions might have been different. |
Имея более точную информацию, Колумбия могла бы принять иные решения. |
The Committee was chaired by Mr. Omar Dario Cardona (Colombia). |
З. Председателем Комитета являлся г-н Омар Дарио Кардона (Колумбия). |
Colombia has streamlined the Central Housing Unit, which is responsible for housing sector policy and coordination functions within the Ministry of Economic Development. |
Колумбия создала Центр по строительству жилья, ответственный за политику жилищного сектора и координацию функций в рамках Министерства экономического развития. |
Colombia associates itself with President Clinton's declaration of war against the laundering of money and assets flowing from the illicit drug market. |
Колумбия поддерживает президента Клинтона в объявлении войны против отмывания денег и активов, потоком идущих с незаконных рынков наркотиков. |
Colombia has devoted much attention to conventional disarmament, especially as it relates to illicit arms trafficking. |
Колумбия уделяет много внимания разоружению в области обычных вооружений, особенно в том, что касается незаконной торговли оружием. |
Colombia believes that the United Nations certainly deserves an appropriate commemoration of its 50 years' existence. |
Колумбия считает, что Организация Объединенных Наций, несомненно, заслуживает того, чтобы пятидесятилетие ее существования было отмечено должным образом. |
During 1993, Argentina, Chile, Colombia and Cuba began to implement projects in this field. |
В 1993 году Аргентина, Колумбия, Куба и Чили приступили к осуществлению проектов в этой области. |
Colombia joined in the adoption by the General Assembly of the report of the Working Group (A/48/47) by consensus on 14 September 1994. |
Колумбия присоединяется к консенсусу относительно принятия Генеральной Ассамблеей доклада Рабочей группы (А/48/47) от 14 сентября 1994 года. |
Colombia shared the views - and the concerns - of other delegations with regard to a number of factors. |
Колумбия разделяет точку зрения других делегаций и выражаемую ими обеспокоенность в связи с целым рядом моментов. |