| Mr. CLAVIJO (Colombia) said his delegation also believed that the establishment of the International Tribunal was fully justified. | Г-н КЛАВИХО (Колумбия) говорит, что его делегация также считает, что создание Международного трибунала полностью оправданно. |
| Mr. CLAVIJO (Colombia) expressed his delegation's concern regarding the current situation. | Г-н КЛАВИХО (Колумбия) выражает озабоченность Колумбии в связи с создавшейся ситуацией. |
| Seminars will be organized in five countries (Nicaragua, Guatemala, Colombia, Brazil and Peru) to discuss education and poverty. | В пяти странах (Никарагуа, Гватемала, Колумбия, Бразилия и Перу) будут организованы семинары для обсуждения вопросов образования и нищеты. |
| The representative of Venezuela said that contacts had been initiated with the trade point in Cartagena, Colombia. | Представитель Венесуэлы сообщил, что налажены контакты с центром по вопросам торговли в Картахене, Колумбия. |
| Colombia cannot but welcome the agreements on migration reached by Cuba and the United States of America. | Колумбия не может не приветствовать договоренности о миграции, достигнутые Кубой и Соединенными Штатами Америки. |
| The Committee takes note that Colombia is going through a difficult economic period that adversely affects the situation of children. | Комитет принимает к сведению тот факт, что Колумбия переживает трудный экономический период, который отрицательно сказывается на положении детей. |
| Colombia will therefore soon establish a monitoring laboratory which will allow us to take concrete measures against activities that are antithetical to sports. | Поэтому Колумбия вскоре создаст лабораторию по наблюдению, которая позволит нам предпринять конкретные меры против деятельности, противоречащей спорту. |
| Representative of Uruguay at the Tenth Conference of Ibero-American Ministers of Justice (Cartagena de Indias, Colombia, 1994). | Представитель Уругвая на десятой Конференции министров юстиции стран Латинской Америки (Картахена-де-Индиас, Колумбия, 1994 год). |
| Colombia: State of internal disturbance decreed on 16 August 1995 for a period of 90 days. | Колумбия : 16 августа 1995 года на период в 90 дней в стране было объявлено состояние внутренних беспорядков. |
| Colombia participates as an associate member. | Статус ассоциированного члена Совета имеет Колумбия. |
| Seven other countries, Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Mexico and Uruguay also joined the initiative. | К этой инициативе присоединились также семь других стран: Аргентина, Бразилия, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Уругвай и Чили. |
| Colombia sent missions to El Salvador, Guatemala and Hungary. | Колумбия направляла миссии в Гватемалу, Венгрию и Сальвадор. |
| Chile, Colombia and Venezuela have their own programmes with Central American countries. | Венесуэла, Колумбия и Чили имеют свои собственные программы сотрудничества со странами Центральной Америки. |
| Colombia developed a TCDC programme with El Salvador with financing from Italy. | Колумбия разработала программу сотрудничества в области ТСРС с Сальвадором, которая финансируется Италией. |
| Venezuela and Colombia together were using French aid for TCDC programmes in Central America and the Caribbean. | Венесуэла и Колумбия совместно использовали помощь Франции для осуществления программ ТСРС в Центральной Америке и Карибском бассейне. |
| Colombia feels that, in addition to collecting such weapons, the ultimate goal should be to destroy them. | Колумбия считает, что конечной целью должен быть не только сбор такого оружия, но и его уничтожение. |
| With better information, Colombia's decisions might have been different. | Имея более точную информацию, Колумбия могла бы принять иные решения. |
| The Committee was chaired by Mr. Omar Dario Cardona (Colombia). | З. Председателем Комитета являлся г-н Омар Дарио Кардона (Колумбия). |
| Colombia has streamlined the Central Housing Unit, which is responsible for housing sector policy and coordination functions within the Ministry of Economic Development. | Колумбия создала Центр по строительству жилья, ответственный за политику жилищного сектора и координацию функций в рамках Министерства экономического развития. |
| Colombia associates itself with President Clinton's declaration of war against the laundering of money and assets flowing from the illicit drug market. | Колумбия поддерживает президента Клинтона в объявлении войны против отмывания денег и активов, потоком идущих с незаконных рынков наркотиков. |
| Colombia has devoted much attention to conventional disarmament, especially as it relates to illicit arms trafficking. | Колумбия уделяет много внимания разоружению в области обычных вооружений, особенно в том, что касается незаконной торговли оружием. |
| Colombia believes that the United Nations certainly deserves an appropriate commemoration of its 50 years' existence. | Колумбия считает, что Организация Объединенных Наций, несомненно, заслуживает того, чтобы пятидесятилетие ее существования было отмечено должным образом. |
| During 1993, Argentina, Chile, Colombia and Cuba began to implement projects in this field. | В 1993 году Аргентина, Колумбия, Куба и Чили приступили к осуществлению проектов в этой области. |
| Colombia joined in the adoption by the General Assembly of the report of the Working Group (A/48/47) by consensus on 14 September 1994. | Колумбия присоединяется к консенсусу относительно принятия Генеральной Ассамблеей доклада Рабочей группы (А/48/47) от 14 сентября 1994 года. |
| Colombia shared the views - and the concerns - of other delegations with regard to a number of factors. | Колумбия разделяет точку зрения других делегаций и выражаемую ими обеспокоенность в связи с целым рядом моментов. |