March for Peace and Ecology at the National Park (Medellin, Colombia, 22 January 2006). |
Марш мира и экологии в Национальном парке (Медельин, Колумбия, 22 января 2006 года). |
The difference can be five times or more in countries such as Colombia or Thailand. |
Эта разница может доходить до пяти раз и выше в таких странах, как Колумбия или Таиланд. |
Colombia reported on the introduction of campaigns to raise awareness about drug trafficking and trafficking in persons. |
Колумбия сообщила о начале проведения информационных кампаний по проблемам наркоторговли и торговли людьми. |
Colombia, Croatia and Spain highlighted their legislation on witness protection. |
Испания, Колумбия и Хорватия сообщили о своем законодательстве о защите свидетелей. |
Only Colombia and Guatemala provided negative responses. |
Только Гватемала и Колумбия дали отрицательные ответы. |
In this context, Colombia has shouldered its primary responsibility for initiating, coordinating, organizing and delivering humanitarian assistance within its territory. |
В таких условиях Колумбия выполняет свою первоочередную обязанность инициировать, координировать, организовывать и оказывать гуманитарную помощь в пределах своей территории. |
With regard to humanitarian funding, Colombia acknowledges the achievements of the Central Emergency Response Fund. |
В том, что касается финансирования гуманитарной деятельности, Колумбия признает достижения Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
Colombia had been struggling for more than 30 years against the scourge of drugs. |
На протяжении более 30 лет Колумбия ведет борьбу с наркотической чумой. |
Colombia was sharing the experience and skills that it had acquired over the years, within the context of cooperation programmes. |
Колумбия участвует в программах сотрудничества, в рамках которых она обменивается накопленным за многие годы опытом и навыками. |
Colombia attached great importance to putting space technologies in the service of society and sustainable development. |
Колумбия придает большое значение тому, чтобы поставить космические технологии на службу обществу и устойчивому развитию. |
Colombia had also made progress in developing a national legal framework that incorporated international norms and standards. |
Колумбия также добилась прогресса в разработке национального законодательства, в которое были инкорпорированы международные нормы и стандарты. |
Colombia is another complex and high-risk security environment in which the United Nations currently operates. |
Еще одной сложной и крайне небезопасной страной, где в настоящее время работает Организация Объединенных Наций, является Колумбия. |
Afghanistan, Colombia, Georgia and Kenya are all States parties to the Rome Statute. |
Афганистан, Грузия, Кения и Колумбия являются государствами - участниками Римского статута. |
Colombia has made progress in adjusting its legislation in accordance with the principles and rules governing the Court. |
Колумбия добилась успехов в приведении своего законодательства в соответствие с принципами и нормами, регулирующими деятельность Суда. |
For more than three decades, Colombia has fought against this scourge in an ongoing and fully dedicated way. |
Колумбия на постоянной основе и с полной отдачей борется с этим злом на протяжении более трех десятилетий. |
Colombia began as a trafficking territory, burst into production and now suffers as a consumer. |
Колумбия начинала как страна контрабанды, затем стала страной-производителем, а сейчас страдает как потребитель. |
Colombia is a net producer of oxygen and emits insignificant amounts of carbon dioxide. |
Колумбия является производителем исключительно кислорода и выбрасывает лишь незначительное количество углекислого газа. |
The EU will actively contribute to a successful Review Conference later this year in Cartagena, Colombia. |
ЕС будет активно способствовать успешному проведению Конференции по рассмотрению действия этой Конвенции позднее в этом году в Картахене, Колумбия. |
Ms. Blum (Colombia) said that the global economic situation called for a redoubling of efforts to implement the Monterrey Consensus. |
Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что мировое экономическое положение требует удвоения усилия по осуществлению Монтеррейского консенсуса. |
Colombia reaffirmed its commitment to those principles in the areas of human rights, labour standards, the environment and anti-corruption. |
Колумбия вновь подтверждает свою приверженность этим принципам в области прав человека, трудовых норм, охраны окружающей среды и борьбы с коррупцией. |
Colombia had voted against the motions for division in order to preserve the spirit of the draft resolution. |
Руководствуясь этим принципом, Колумбия голосовала против ранее выдвинутого требования, касающегося проведения раздельного голосования. |
Colombia remained committed to the Organization, and fulfilled all its financial obligations on time. |
Колумбия по-прежнему привержена целям и задачам Организации и своевременно выполняет все свои финансовые обязательства. |
In addition, Colombia, as a recent associate member of MERCOSUR, shares a new subregional forum in which to discuss this issue. |
Кроме того, Колумбия в качестве нового ассоциированного члена МЕРКОСУР участвует в новом субрегиональном форуме по обсуждению этой темы. |
However, it is worth noting that Colombia has ambassadors accredited to nearly every country in the world. |
Вместе с тем следует подчеркнуть, что Колумбия имеет аккредитованные посольства почти во всех странах мира. |
However, it should be pointed out that Colombia has accredited ambassadors in almost every country in the world. |
Вместе с тем следует подчеркнуть, что Колумбия имеет аккредитованные посольства почти во всех странах мира. |