| March for Peace and Ecology at the National Park (Medellin, Colombia, 22 January 2006). | Марш мира и экологии в Национальном парке (Медельин, Колумбия, 22 января 2006 года). |
| The difference can be five times or more in countries such as Colombia or Thailand. | Эта разница может доходить до пяти раз и выше в таких странах, как Колумбия или Таиланд. |
| Colombia reported on the introduction of campaigns to raise awareness about drug trafficking and trafficking in persons. | Колумбия сообщила о начале проведения информационных кампаний по проблемам наркоторговли и торговли людьми. |
| Colombia, Croatia and Spain highlighted their legislation on witness protection. | Испания, Колумбия и Хорватия сообщили о своем законодательстве о защите свидетелей. |
| Only Colombia and Guatemala provided negative responses. | Только Гватемала и Колумбия дали отрицательные ответы. |
| In this context, Colombia has shouldered its primary responsibility for initiating, coordinating, organizing and delivering humanitarian assistance within its territory. | В таких условиях Колумбия выполняет свою первоочередную обязанность инициировать, координировать, организовывать и оказывать гуманитарную помощь в пределах своей территории. |
| With regard to humanitarian funding, Colombia acknowledges the achievements of the Central Emergency Response Fund. | В том, что касается финансирования гуманитарной деятельности, Колумбия признает достижения Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| Colombia had been struggling for more than 30 years against the scourge of drugs. | На протяжении более 30 лет Колумбия ведет борьбу с наркотической чумой. |
| Colombia was sharing the experience and skills that it had acquired over the years, within the context of cooperation programmes. | Колумбия участвует в программах сотрудничества, в рамках которых она обменивается накопленным за многие годы опытом и навыками. |
| Colombia attached great importance to putting space technologies in the service of society and sustainable development. | Колумбия придает большое значение тому, чтобы поставить космические технологии на службу обществу и устойчивому развитию. |
| Colombia had also made progress in developing a national legal framework that incorporated international norms and standards. | Колумбия также добилась прогресса в разработке национального законодательства, в которое были инкорпорированы международные нормы и стандарты. |
| Colombia is another complex and high-risk security environment in which the United Nations currently operates. | Еще одной сложной и крайне небезопасной страной, где в настоящее время работает Организация Объединенных Наций, является Колумбия. |
| Afghanistan, Colombia, Georgia and Kenya are all States parties to the Rome Statute. | Афганистан, Грузия, Кения и Колумбия являются государствами - участниками Римского статута. |
| Colombia has made progress in adjusting its legislation in accordance with the principles and rules governing the Court. | Колумбия добилась успехов в приведении своего законодательства в соответствие с принципами и нормами, регулирующими деятельность Суда. |
| For more than three decades, Colombia has fought against this scourge in an ongoing and fully dedicated way. | Колумбия на постоянной основе и с полной отдачей борется с этим злом на протяжении более трех десятилетий. |
| Colombia began as a trafficking territory, burst into production and now suffers as a consumer. | Колумбия начинала как страна контрабанды, затем стала страной-производителем, а сейчас страдает как потребитель. |
| Colombia is a net producer of oxygen and emits insignificant amounts of carbon dioxide. | Колумбия является производителем исключительно кислорода и выбрасывает лишь незначительное количество углекислого газа. |
| The EU will actively contribute to a successful Review Conference later this year in Cartagena, Colombia. | ЕС будет активно способствовать успешному проведению Конференции по рассмотрению действия этой Конвенции позднее в этом году в Картахене, Колумбия. |
| Ms. Blum (Colombia) said that the global economic situation called for a redoubling of efforts to implement the Monterrey Consensus. | Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что мировое экономическое положение требует удвоения усилия по осуществлению Монтеррейского консенсуса. |
| Colombia reaffirmed its commitment to those principles in the areas of human rights, labour standards, the environment and anti-corruption. | Колумбия вновь подтверждает свою приверженность этим принципам в области прав человека, трудовых норм, охраны окружающей среды и борьбы с коррупцией. |
| Colombia had voted against the motions for division in order to preserve the spirit of the draft resolution. | Руководствуясь этим принципом, Колумбия голосовала против ранее выдвинутого требования, касающегося проведения раздельного голосования. |
| Colombia remained committed to the Organization, and fulfilled all its financial obligations on time. | Колумбия по-прежнему привержена целям и задачам Организации и своевременно выполняет все свои финансовые обязательства. |
| In addition, Colombia, as a recent associate member of MERCOSUR, shares a new subregional forum in which to discuss this issue. | Кроме того, Колумбия в качестве нового ассоциированного члена МЕРКОСУР участвует в новом субрегиональном форуме по обсуждению этой темы. |
| However, it is worth noting that Colombia has ambassadors accredited to nearly every country in the world. | Вместе с тем следует подчеркнуть, что Колумбия имеет аккредитованные посольства почти во всех странах мира. |
| However, it should be pointed out that Colombia has accredited ambassadors in almost every country in the world. | Вместе с тем следует подчеркнуть, что Колумбия имеет аккредитованные посольства почти во всех странах мира. |