Three national programmes: Bolivia; Colombia and Peru. |
Три национальные программы: Боливия, Колумбия и Перу. |
Colombia and El Salvador emphasized the implementation of measures to increase effectiveness of existing regulatory frameworks and to strengthen service providers. |
Колумбия и Сальвадор подчеркнули необходимость разработки мер, направленных на повышение эффективности существующей нормативно-правовой базы и укрепление служб социальной помощи. |
That is why Colombia has been a sponsor since last year of a draft resolution on this topic introduced by India. |
Именно поэтому Колумбия с прошлого года является соавтором проекта резолюции по этой теме, представленного Индией. |
Colombia signed that Treaty in 1996 and has always acted in conformity with its spirit. |
Колумбия подписала этот Договор в 1996 году и в своих действиях всегда руководствуется его духом. |
Mr. Valdivieso (Colombia) said that the world economic outlook was discouraging. |
Г-н Вальдивьесо (Колумбия) говорит, что перспективы мировой экономики являются безотрадными. |
Colombia insists on the need to maintain and consolidate a multilateral framework in international relations, particularly on disarmament and international security issues. |
Колумбия настаивает на необходимости поддерживать и укреплять многосторонние рамки международных отношений, в частности в области разоружения и вопросов международной безопасности. |
Colombia stood ready to participate actively in translating them into concrete measures. |
Колумбия готова активно участвовать в переводе их в плоскость конкретных мер. |
Colombia proposes amending all the draft articles in order to delete the term "significant". |
Колумбия предлагает внести изменения во все проекты статей, с тем чтобы исключить слово «значительный». |
In addition to introducing domestic legislation, Colombia had concluded bilateral agreements on legal cooperation in criminal matters. |
В дополнение к введению внутреннего законодательства Колумбия заключила ряд двусторонних соглашений о правовом сотрудничестве по уголовным делам. |
Colombia was committed to the goal of curbing transnational crime in all its dimensions, as reiterated in the Millennium Declaration. |
Колумбия привержена цели борьбы с транснациональной преступностью во всех ее проявлениях - цели, подтвержденной в Декларации тысячелетия. |
Colombia accords the highest priority to efforts aimed at agreeing upon international instruments and mechanisms to fight that scourge. |
Колумбия придает первостепенное значение усилиям, направленным на согласование международных документов и механизмов по борьбе с этим бедствием. |
However the largest producers are, in order, Paraguay, Colombia, Brazil and the Caribbean. |
Крупнейшими производителями здесь являются Парагвай, Колумбия, Бразилия и страны Карибского бассейна. |
Colombia reported that the main perpetrators of kidnapping in the country were insurgent groups and criminal organizations. |
Колумбия сообщила о том, что в стране похищения людей в основном совершают группы повстанцев и преступные организации. |
Cuba, Dominican Republic, Suriname, Venezuela, Colombia. |
Куба, Доминиканская Республика, Суринам, Венесуэла, Колумбия. |
Colombia hopes that this progress is recognized. |
Колумбия надеется, что этот прогресс получит признание. |
In particular, Bangladesh, Colombia, Guatemala and Mexico are of concern in this regard. |
В частности, вызывают озабоченность в этом отношении Бангладеш, Гватемала, Колумбия и Мексика. |
Colombia presented a report to the Secretary-General in 2004 on the progress made in its implementation. |
В 2004 году Колумбия представила Генеральному секретарю доклад о прогрессе, достигнутом в деле выполнения этой резолюции. |
Within that framework, Colombia has a social reform policy that works towards, among other objectives, greater gender equality. |
В рамках этой политики Колумбия разработала программу социального стимулирования, которая, среди прочего, нацелена на достижение гендерного равенства. |
In February 1998, the nineteenth World Conference of the Federation was held in Cartagena, Colombia. |
В феврале 1998 года в Картахене, Колумбия, была проведена девятнадцатая Всемирная конференция Федерации. |
Colombia is participating in the ongoing process in Vienna to negotiate a protocol to combat the illicit trafficking in small arms. |
Колумбия принимает участие в проходящем в Вене процессе выработки протокола по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия. |
Colombia commends the processes initiated by the regional and subregional organizations to combat illicit trafficking in arms. |
Колумбия высоко оценивает процессы, инициированные региональными и субрегиональными организациями в целях борьбы против незаконного оборота оружия. |
It was to be hoped that Colombia would take urgent measures and that the international community would pay greater attention to the situation. |
Следует надеяться, что Колумбия примет безотлагательные меры, а международное сообщество уделит более пристальное внимание этой ситуации. |
10 Azerbaijan, Armenia, Colombia, Eritrea, Ethiopia, Sri Lanka and Uganda. |
10 Азербайджан, Армения, Колумбия, Уганда, Шри-Ланка, Эритрея, Эфиопия. |
My country, Colombia, has paid a very high price in human lives as a consequence of this criminal activity. |
Наша страна, Колумбия, платит очень дорогой ценой - человеческими жизнями за эту преступную деятельность. |
No nation has suffered as tragically as Colombia from the consequences of this global problem. |
Ни одна другая страна не страдает от последствий этой глобальной проблемы так, как Колумбия. |