| Three national programmes: Bolivia; Colombia and Peru. | Три национальные программы: Боливия, Колумбия и Перу. |
| Colombia and El Salvador emphasized the implementation of measures to increase effectiveness of existing regulatory frameworks and to strengthen service providers. | Колумбия и Сальвадор подчеркнули необходимость разработки мер, направленных на повышение эффективности существующей нормативно-правовой базы и укрепление служб социальной помощи. |
| That is why Colombia has been a sponsor since last year of a draft resolution on this topic introduced by India. | Именно поэтому Колумбия с прошлого года является соавтором проекта резолюции по этой теме, представленного Индией. |
| Colombia signed that Treaty in 1996 and has always acted in conformity with its spirit. | Колумбия подписала этот Договор в 1996 году и в своих действиях всегда руководствуется его духом. |
| Mr. Valdivieso (Colombia) said that the world economic outlook was discouraging. | Г-н Вальдивьесо (Колумбия) говорит, что перспективы мировой экономики являются безотрадными. |
| Colombia insists on the need to maintain and consolidate a multilateral framework in international relations, particularly on disarmament and international security issues. | Колумбия настаивает на необходимости поддерживать и укреплять многосторонние рамки международных отношений, в частности в области разоружения и вопросов международной безопасности. |
| Colombia stood ready to participate actively in translating them into concrete measures. | Колумбия готова активно участвовать в переводе их в плоскость конкретных мер. |
| Colombia proposes amending all the draft articles in order to delete the term "significant". | Колумбия предлагает внести изменения во все проекты статей, с тем чтобы исключить слово «значительный». |
| In addition to introducing domestic legislation, Colombia had concluded bilateral agreements on legal cooperation in criminal matters. | В дополнение к введению внутреннего законодательства Колумбия заключила ряд двусторонних соглашений о правовом сотрудничестве по уголовным делам. |
| Colombia was committed to the goal of curbing transnational crime in all its dimensions, as reiterated in the Millennium Declaration. | Колумбия привержена цели борьбы с транснациональной преступностью во всех ее проявлениях - цели, подтвержденной в Декларации тысячелетия. |
| Colombia accords the highest priority to efforts aimed at agreeing upon international instruments and mechanisms to fight that scourge. | Колумбия придает первостепенное значение усилиям, направленным на согласование международных документов и механизмов по борьбе с этим бедствием. |
| However the largest producers are, in order, Paraguay, Colombia, Brazil and the Caribbean. | Крупнейшими производителями здесь являются Парагвай, Колумбия, Бразилия и страны Карибского бассейна. |
| Colombia reported that the main perpetrators of kidnapping in the country were insurgent groups and criminal organizations. | Колумбия сообщила о том, что в стране похищения людей в основном совершают группы повстанцев и преступные организации. |
| Cuba, Dominican Republic, Suriname, Venezuela, Colombia. | Куба, Доминиканская Республика, Суринам, Венесуэла, Колумбия. |
| Colombia hopes that this progress is recognized. | Колумбия надеется, что этот прогресс получит признание. |
| In particular, Bangladesh, Colombia, Guatemala and Mexico are of concern in this regard. | В частности, вызывают озабоченность в этом отношении Бангладеш, Гватемала, Колумбия и Мексика. |
| Colombia presented a report to the Secretary-General in 2004 on the progress made in its implementation. | В 2004 году Колумбия представила Генеральному секретарю доклад о прогрессе, достигнутом в деле выполнения этой резолюции. |
| Within that framework, Colombia has a social reform policy that works towards, among other objectives, greater gender equality. | В рамках этой политики Колумбия разработала программу социального стимулирования, которая, среди прочего, нацелена на достижение гендерного равенства. |
| In February 1998, the nineteenth World Conference of the Federation was held in Cartagena, Colombia. | В феврале 1998 года в Картахене, Колумбия, была проведена девятнадцатая Всемирная конференция Федерации. |
| Colombia is participating in the ongoing process in Vienna to negotiate a protocol to combat the illicit trafficking in small arms. | Колумбия принимает участие в проходящем в Вене процессе выработки протокола по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия. |
| Colombia commends the processes initiated by the regional and subregional organizations to combat illicit trafficking in arms. | Колумбия высоко оценивает процессы, инициированные региональными и субрегиональными организациями в целях борьбы против незаконного оборота оружия. |
| It was to be hoped that Colombia would take urgent measures and that the international community would pay greater attention to the situation. | Следует надеяться, что Колумбия примет безотлагательные меры, а международное сообщество уделит более пристальное внимание этой ситуации. |
| 10 Azerbaijan, Armenia, Colombia, Eritrea, Ethiopia, Sri Lanka and Uganda. | 10 Азербайджан, Армения, Колумбия, Уганда, Шри-Ланка, Эритрея, Эфиопия. |
| My country, Colombia, has paid a very high price in human lives as a consequence of this criminal activity. | Наша страна, Колумбия, платит очень дорогой ценой - человеческими жизнями за эту преступную деятельность. |
| No nation has suffered as tragically as Colombia from the consequences of this global problem. | Ни одна другая страна не страдает от последствий этой глобальной проблемы так, как Колумбия. |