Several Member States also emphasized youth protection (Germany, Morocco, Niger and Switzerland) and rights (Argentina, Colombia, Peru and Republic of Moldova) as priorities. |
Одни государства-члены считали столь же приоритетными такие аспекты, как защита молодежи (Германия, Марокко, Нигер и Швейцария) и права молодежи (Аргентина, Колумбия, Перу и Республика Молдова). |
Colombia reported that, to date, four civilian organisations have requested accreditation with one organization, the HALO Trust, having been accredited and currently ready to initiate demining activities. |
Колумбия сообщила, что на текущий момент заявки на аккредитацию поступили от четырех гражданских организаций и одна организация - "ХАЛО траст" - получила аккредитацию и в настоящее время готова приступить к деятельности по разминированию. |
Colombia has been actively involved in the Clean Development Mechanism and has a portfolio of 182 projects to reduce greenhouse gas emissions (including 77 new projects added since August 2010). |
Колумбия принимает активное участие в деятельности механизма чистого развития и имеет в своем распоряжении портфель из 182 проектов, связанных с сокращением выбросов парниковых газов (в том числе 77 новых проектов, добавленных с августа 2010 года). |
In order of magnitude, they were: Mexico, Brazil, Bermuda, Chile, Venezuela, Argentina, Colombia, Cayman Islands, Ecuador and Peru. |
В порядке убывания к числу этих стран относятся: Мексика, Бразилия, Бермудские острова, Чили, Венесуэла, Аргентина, Колумбия, Каймановы острова, Эквадор и Перу. |
He would be interested in knowing whether the Government intended to make any contributions, either to organizations working with torture victims in Colombia or to the Fund. |
Он выражает сожаление по поводу того, что Колумбия не сделала заявления по статье 22 Конвенции, и настоятельно призывает правительство страны сделать это, а также рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции. |
Related regional meetings on international cooperation on safety in biotechnology were held in Harare, Zimbabwe, in October 1993 and in Cartagena, Colombia, in June 1994. |
Смежные региональные совещания по вопросу о международном сотрудничестве в плане безопасности в области биотехнологии были проведены в Хараре, Зимбабве, в октябре 1993 года и в Картахене, Колумбия, в июне 1994 года. |
Colombia 26 January 1990 28 January 1991 |
Колумбия 26 января 1990 года 28 января 1991 года |
Colombia 8 November 1968 6 July 1973 4 October 1973 |
Колумбия 8 ноября 1968 года 6 июля 1973 года 4 октября 1973 года |
Three workshops for senior United Nations system field representatives were organized in 1995, including one, the first in the region, held in Cartagena, Colombia, in November 1995. |
В 1995 году для старших должностных лиц системы местных представителей Организации Объединенных Наций было организовано три семинара, в том числе семинар в Картахене, Колумбия, в ноябре 1995 года, который стал первым в регионе. |
By contrast, in countries with higher growth rates, such as Brazil, Chile, Colombia, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Peru, unemployment rates dropped. |
В отличие от этого в тех странах, где отмечались более высокие темпы роста, таких, как Бразилия, Чили, Колумбия, Гватемала, Гондурас, Никарагуа и Перу, темпы роста безработицы снизились. |
Colombia 2 September 1981 2 October 1981 |
Колумбия 2 сентября 1981 года 2 октября 1981 года |
With more than 115,000 hectares, Peru has the largest estimated area of illicit coca cultivation, followed by Bolivia (48,600 hectares) and Colombia (45,000 hectares). |
В Перу, по имеющимся оценкам, расположены крупнейшие незаконные плантации коки, площадь которых достигает 115000 га, после чего следуют Боливия (48600 га) и Колумбия (45000 га). |
The Association participated with the Inter-American Development Bank in technical meetings in the field of rural housing and community development involving Venezuela, Colombia, Mexico and Central American countries. |
Ассоциация принимала участие в специальных совещаниях Межамериканского банка развития по вопросам обеспечения жильем сельских районов и различных общин, в работе которых приняли участие Венесуэла, Колумбия, Мексика и страны Центральной Америки. |
With regard to the draft resolution on extradition and international cooperation in criminal matters, Colombia shared the view that extradition was not the only important mechanism of cooperation. |
Что касается проекта резолюции о выдаче преступников и международном сотрудничестве в области борьбы с преступностью, то Колумбия разделяет мнение, согласно которому выдача преступников не является единственным важным механизмом сотрудничества. |
Colombia endorses the view that we should stimulate national initiatives for social development through credits for persons living in poverty and the provision of low-cost housing. |
Колумбия разделяет мнение, в соответствие с которым мы должны поощрять национальные инициативы в интересах социального развития посредством выделения кредитов людям, проживающим в условиях нищеты, а также посредством предоставления им дешевого жилья. |
As the Non-Aligned Countries did at the Cartagena Summit Conference, Colombia here reaffirms the role of the State in development and in international cooperation for development. |
Колумбия хотела бы в этой связи еще раз подчеркнуть, как это сделали страны - члены Движения неприсоединения на Встрече на высшем уровне в Картахене, роль государства в развитии и обеспечении международного сотрудничества в целях развития. |
Colombia 28 January 1991 27 February 1991 |
Колумбия 26 января 1990 28 января 1991 27 февраля 1991 |
Colombia, one of the countries whose ratification was required for that Treaty to enter into force, had already issued an act, currently under constitutional review, approving the Treaty. |
Колумбия, одна из стран, которые должны ратифицировать Договор для того, чтобы он вступил в силу, уже приняла решение одобрить этот Договор, который в настоящее время изучается с точки зрения соответствия конституции страны. |
Drug abuse has grown slowly but steadily over the past five years. Colombia also faces serious challenges in the fields of precursor control, money-laundering, and drug-related violence and corruption. |
В течение последних пяти лет масштабы злоупотребления наркотиками продолжали медленно, но неуклонно расти. Колумбия сталкивается также с серьезными проблемами контроля над прекурсорами, отмывания денег, а также насилия и коррупции в связи с наркотиками. |
Since 1990 they include Croatia, Hungary, Latvia and Poland in Europe and Argentina, Bolivia, Colombia, El Salvador, Mexico and Uruguay in Latin America. |
После 1990 года такую реформу начали осуществлять следующие страны: Венгрия, Латвия, Польша и Хорватия в Европе и Аргентина, Боливия, Колумбия, Мексика, Сальвадор и Уругвай в Латинской Америке. |
Other countries including Colombia, Costa Rica, Czech Republic, Ecuador, El Salvador, Kenya, Macedonia, Romania, Russia, and Uganda are currently engaged in modifying and updating earlier policies with a more comprehensive and strategic approach to disaster reduction. |
Другие страны, в том числе Кения, Колумбия, Коста-Рика, Македония, Россия, Румыния, Сальвадор, Уганда, Чешская Республика и Эквадор, в настоящее время заняты изменением и обновлением ранее проводившейся политики с использованием более комплексного и стратегически ориентированного подхода к уменьшению опасности бедствий. |
Argentina, Brazil, Chile, Peru, Colombia, Venezuela, Cuba and Mexico |
Аргентина, Бразилия, Чили, Перу, Колумбия, Венесуэла, Куба и Мексика. |
International development efforts continued to be of key importance, particularly in combating poverty; Colombia remained committed to those efforts and was currently preparing its contribution to the Rio Conference on Sustainable Development. |
Важнейшая роль в этой связи, в частности в деле борьбы с нищетой, по-прежнему принадлежит международным усилиям в области развития; Колумбия сохраняет приверженность этим усилиям и в настоящее время готовится внести свой вклад в проведение Рио-де-Жанейрской конференции по устойчивому развитию. |
Mr. Ruiz (Colombia) said that one of his Government's social development priorities was to reduce poverty and social inequality, in addition to achieving the MDGs. |
Г-н Руис (Колумбия) говорит, что одна из главных задач его правительства в области социального развития, помимо достижения ЦРТ, состоит в сокращении масштабов нищеты и уменьшении степени социального неравенства. |
Members affiliated with the organization and therefore represented by their respective national emergency management agencies and competent ministries are: Algeria, Burundi, Colombia, Congo, Eritrea, Equatorial Guinea, Kenya, Macedonia, Malawi, Nigeria, Pakistan, Senegal, Samoa and Zambia. |
Ассоциированными членами организации, представленными своими соответствующими национальными агентствами по управлению чрезвычайными ситуациями и компетентными министерствами, следовательно, являются: Алжир, Бурунди, Замбия, Кения, Колумбия, Конго, Македония, Малави, Нигерия, Пакистан, Самоа, Сенегал, Экваториальная Гвинея и Эритрея. |