Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбия

Примеры в контексте "Colombia - Колумбия"

Примеры: Colombia - Колумбия
Colombia viewed negotiation as the only means to achieve a lasting solution and highlighted that it was unacceptable to use force as a means to obtain territory. Колумбия выразила мнение, что проведение переговоров является единственным способом достижения долгосрочного урегулирования, и подчеркнула неприемлемость использования силы для приобретения территории.
Colombia stated that the basis for characterizing offences as serious crimes under international law should be criminalization under the Rome Statute of the International Criminal Court. Колумбия заявила, что основанием для квалификации правонарушений в качестве серьезных преступлений по международному праву должна быть криминализация по Римскому статуту Международного уголовного суда.
Chile noted with satisfaction that notwithstanding the complexities that the context of armed conflict presented, Colombia was working to strengthen the rule of law and democracy. Чили с удовлетворением отметила, что, несмотря на сложную ситуацию, вызванную вооруженным конфликтом, Колумбия работает над укреплением верховенства права и демократии.
Colombia is in the process of modernizing its legislative framework on secured transactions and the draft law includes a provision on ADR, based on the OAS Model Law. Колумбия находится в процессе модернизации своей законодательной базы по обеспеченным сделкам, и законопроект содержит положение об АРС, основанное на Типовом законе ОАГ.
Mr. Velez (Colombia) said that the informal sector, which operated outside the law, accounted for a large proportion of many emerging economies. Г-н Велес (Колумбия) говорит, что неформальный сектор, который функционирует вне закона, составляет значительную долю в экономиках развивающихся стран.
Colombia had built a legal and institutional framework based on respect for democracy and the rule of law that was inclusive of minorities. Колумбия создала правовые и институциональные рамки, основывающиеся на принципах уважении демократии и верховенства права, которые охватывают и меньшинства.
Colombia had set up a national guarantees board and designed a strategy for strengthening dialogue with a view to reaching agreements on the protection and investigation aspects of protecting human rights. Колумбия сформировала совет по национальным гарантиям и разработала стратегию активизации диалога в целях достижения согласия по вопросам обеспечения безопасности и проведения расследований в рамках защиты прав человека.
Colombia, Peru and Sri Lanka further noted that the United Nations had enabled youth programmes to become more sustainable and representative of youth from marginalized groups. Колумбия, Перу и Шри-Ланка отмечали также, что Организация Объединенных Наций позволила молодежным программам стать более устойчивыми и представляющими интересы молодежи из маргинализированных групп.
Countries such as Colombia had enacted sound legislation in support of people of African descent, but major problems had been encountered in its implementation. Такие страны, как Колумбия, ввели разумные законы в поддержку лиц африканского происхождения, однако столкнулись с определенными проблемами в их применении.
Colombia, Egypt and Pakistan have subscribed to agreements with UN-Habitat to produce their states of countries' cities reports based on the city prosperity index. Колумбия, Египет и Пакистан заключили с ООН-Хабитат соглашения о подготовке докладов о состоянии своих городов на основе индексов городского благосостояния.
Colombia reported that it is working to strengthen national survivors' organizations as a means to ensure inclusion of the views of victims in related processes. Колумбия сообщила, что она работает над укреплением национальных организаций выживших жертв в качестве средства обеспечить интеграцию взглядов жертв в соответствующие процессы.
Colombia does not make extradition conditional on the existence of a treaty, but may extradite in accordance with domestic legislation on the basis of reciprocity. Колумбия не обусловливает выдачу наличием договора и может производить выдачу в соответствии с национальным законодательством на основе принципа взаимности.
Colombia drew attention to the growing use of improvised explosive devices made of low-cost materials that were difficult to detect, such as plastic and disposable syringes. Колумбия обращает внимание на растущее применение самодельных взрывных устройств, изготовленных из дешевых материалов, которые трудно обнаружить, такие, как пластиковые разовые шприцы.
Colombia welcomed the advances that the United Nations had made in that area, especially in building national technical capacity to detect and destroy such devices. Колумбия приветствует прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций в этой области, особенно в создании национального технического потенциала обнаружения и уничтожения таких устройств.
The situation of indigenous girls in Colombia clearly runs counter to many provisions of the Convention on the Rights of the Child, which the State has ratified. Положение девочек из коренных народов в Колумбии абсолютно противоречит многочисленным статьям Конвенции о правах ребенка, которую Колумбия ратифицировала.
Colombia is of the view that in 2011 the main objective of the Conference on Disarmament should be to adopt and implement a programme of work. Колумбия полагает, что центральная цель Конференции по разоружению в 2011 году должна состоять в принятии программы работы и ее осуществлении.
Colombia is working with the Inter-American Committee against Terrorism to put into effect its national action plan for the implementation of resolution 1540 (2004). В сотрудничестве с Межамериканским контртеррористическим комитетом Колумбия разрабатывает Национальный план действий по осуществлению резолюции 1540 (2004).
Other South American countries, such as the Plurinational State of Bolivia, Colombia and Peru, continue on a more solid growth path. Темпы роста в других странах Южной Америки, таких как Многонациональное Государство Боливия, Колумбия и Перу, по-прежнему более стабильны.
Colombia underscores the importance of giving greater attention to the issue of alternative development, which is a crucial factor in successfully tackling the problem of illicit drugs in producer countries. Колумбия подчеркивает важность уделения повышенного внимания вопросу альтернативного развития, что является важнейшим условием успешного решения проблемы незаконных наркотических средств в производящих их странах.
Regarding the promotion, protection and defence of the human rights of these population groups, there is a wide range of institutional services available in Colombia. В вопросах поощрения, охраны и защиты прав человека вышеуказанных групп населения Колумбия располагает широким институциональным инструментарием.
Colombia welcomed the establishment of the Office of the Ombudsman, the strengthening of national human rights institutions and the steps taken to combat human trafficking. Колумбия приветствовала создание Канцелярии Омбудсмена, укрепление национальных правозащитных институтов и шаги по борьбе с торговлей людьми.
In 2013 Colombia will develop a Humanitarian Demining Action Plan for the period of 2014-2016 which will be presented at the Thirteenth Meeting of the States Parties. В 2013 году Колумбия разработает План действий по гуманитарному разминированию на период 2014-2016 годов, который будет представлен на тринадцатом Совещании государств-участников.
Colombia had made considerable efforts to identify victims of trafficking in persons through the introduction of interviews carried out with Colombians seeking consular assistance following the loss of their passports. Колумбия прилагает значительные усилия для установления личности жертв торговли людьми, введя проведение опросов колумбийцев, ищущих консульскую поддержку после утери своих паспортов.
Mr. Bueno Aguirre (Colombia) said that a large number of immigration officials had undergone training on a range of international instruments. Г-н Буэно Агуирре (Колумбия) говорит, что значительное число иммиграционных должностных лиц проходят подготовку с целью ознакомления с рядом международных документов.
In that regard, Colombia was seeking to address the needs of prisoners, victims of conflict and domestic violence and persons from different ethnic groups within the country. В этой связи Колумбия стремится учитывать потребности заключенных, жертв конфликта и бытового насилия, а также представителей различных этнических групп в стране.