Part of the agreement includes Colombia elimination of child labour, forced labour and workplace discrimination and will eliminate double taxation. |
Согласно данному Соглашению, Колумбия согласилась принять меры к ликвидации детского и принудительного труда, дискриминации на рабочем месте, а также к устранению двойного налогообложения. |
In no case shall Colombia offer to extradite its nationals or grant the extradition of persons charged with or convicted of political offences. |
Ни при каких обстоятельствах Колумбия не может выдвигать предложения о выдаче своих граждан или разрешать выдачу лиц, обвиняемых в политических преступлениях или осужденных за них . |
Mr. RAMIREZ (Colombia) agreed with the Chinese representative regarding the reasons why the informal consultations had been unsuccessful. |
Г-н РАМИРЕС (Колумбия) согласен с мнением представителя Китая относительно тех причин, по которым неофициальные консультации не принесли положительных результатов. |
Colombia Sixth report 2 October 1992 1 |
Колумбия Шестой доклад 2 октября 1992 года 1 |
Colombia and the United Republic of Tanzania report national funding and capacity constraints and poor physical monitoring. |
Колумбия и Объединенная Республика Танзания сообщают, что они испытывают проблемы с финансированием и потенциалом, а также не располагают соответствующими физическими возможностями для контроля. |
Colombia: foreign trade (January-July 1993p) |
Колумбия: внешняя торговля (январь-июль 1993 года) р) |
We would like to inform the members of the General Assembly that our candidates are Brazil, Colombia, Jamaica and Panama. |
Я хотела бы проинформировать членов Генеральной Ассамблеи о том, что нашими кандидатами являются следующие страны: Бразилия, Колумбия, Ямайка и Панама. |
For example, Australia, Canada, Colombia and Mexico fully or partially paid their 1992 assessments in 1991. |
Так, например, Австралия, Канада, Колумбия и Мексика в полном объеме или частично выплатили свои взносы на 1992 год в 1991 году. |
Colombia would continue to oppose any attempt to supplant the multilateral mechanisms for evaluating the conduct of States in the field of human rights. |
Колумбия будет и впредь выступать против всех попыток, направленных на то, чтобы вытеснить многосторонние механизмы по оценке поведения государств в области прав человека. |
Acceptance: Colombia (5 October 1999) |
Принятие: Колумбия (5 октября 1999 года) |
Acceptance: Colombia (14 September 1999) |
Признание: Колумбия (14 сентября 1999 года) |
Colombia 1992 (10 metropolitan areas) |
Колумбия, 1992 год (10 городских районов) |
Signature: Colombia (10 December 1998) |
Подписание: Колумбия (10 декабря 1998 года) |
Since Colombia was a major source of children for foreign adoption, his Government was concerned about the increase in illegal activities described in the report. |
Поскольку Колумбия представляет собой один из основных источников детей для усыновления за рубежом, правительство его страны выражает озабоченность в связи с ростом масштабов описываемой в докладе незаконной деятельности. |
Colombia: LPG/GNG Fuel Switching in Vehicles |
Колумбия: переход на использование СНГ/СПГ в автотранспортных средствах |
He mentioned the special difficulties that Colombia was facing, regardless of the fact that it was submitting its third report. |
Он упоминает об особых сложностях, с которыми сталкивается Колумбия, несмотря на то обстоятельство, что страна представляет свой третий периодический доклад. |
In contrast, countries as diverse as Colombia, Zimbabwe and Côte d'Ivoire continue to face the challenge of developing land policies. |
С другой стороны, такие несходные между собой страны как Зимбабве, Колумбия и Кот-д'Ивуар продолжают испытывать трудности в связи с разработкой земельной политики. |
Colombia would remain committed to the negotiations, and believed it was time for countries with the greatest economic options to take on greater obligations. |
Колумбия будет и впредь привержена делу проведения переговоров и считает, что настало время, чтобы страны с самыми широкими экономическими возможностями взяли на себя более широкие обязательства. |
Only Chile, Colombia, Mexico and Peru were in a position to adopt more independent and more counter-cyclical monetary policies. |
Лишь Колумбия, Мексика, Перу и Чили были в состоянии принять на вооружение более независимую и в большей мере антициклическую кредитно-денежную политику. |
Cameroon, Colombia, India, Senegal |
Индия, Камерун, Колумбия, Сенегал. |
Colombia reported it had negotiated a loan for its National Alternative Development Plan from the Inter-American Development Bank. |
Колумбия сообщила о том, что она провела переговоры о предоставлении ей ссуды Межамериканского банка развития для осуществления национального плана альтернативного развития. |
Americas (2): Argentina and Colombia |
Северная и Южная Америка (2): Аргентина и Колумбия |
The Portuguese Language Unit produced programmes on disarmament efforts in specific countries such as Afghanistan, Brazil, Colombia and Côte d'Ivoire. |
Группа вещания на португальском языке подготовила программы об усилиях в области разоружения, предпринимаемых в конкретных странах, таких, как Афганистан, Бразилия, Колумбия и Кот-д'Ивуар. |
Colombia has the sad distinction of being the world leader in this area. |
С прискорбием следует отметить, что по числу случаев захвата заложников Колумбия занимает одно из первых мест в мире. |
That is why Colombia is participating and will continue to participate actively in informal open-ended consultations and groups to consider the Secretary-General's proposals. |
Именно поэтому Колумбия участвует сейчас - и будет активно участвовать и впредь - в неофициальных открытых консультациях и в работе групп, в рамках которых рассматриваются предложения Генерального секретаря. |