A recent study in two urban neighbourhoods in Bogota, Colombia, found tensions between host communities and IDPs, due largely to IDPs being regarded as receiving preferential treatment in a context of widespread urban poverty. |
двух районов Боготы (Колумбия) показано наличие трений между принимающими общинами и ВПЛ, вызванных во многом тем, что ВПЛ считались получающими предпочтительное отношение в условиях массовой городской бедности. |
On 31 August 2005, by unanimous decision of the member countries of the Andean Community (Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela), appointed Chief Justice for Ecuador to the Court of Justice of the Andean Community. |
31 августа 2005 года единогласным решением государств - членов Андского сообщества (Боливия, Колумбия, Эквадор, Перу и Венесуэла), назначен Председателем Суда Андского сообщества от Эквадора. |
During its presidency of the Conference on Disarmament from 30 May to 24 June, Colombia focused on a process of reflection on the current state of the Conference and courses of action to enhance its functioning. |
В ходе нашего председательства в Конференции по разоружению с 30 мая по 24 июня Колумбия сосредоточила внимание на процессе осмысливания нынешнего состояния дел в Конференции и направлений действий для активизации ее работы. |
Ms. Musayeva (International Trade Law Division) said that, in paragraph 5, "Colombia" should be deleted and, in paragraph 6, "Slovenia" should be added. |
З. Г-жа Мусаева (Отдел права международной торговли) говорит, что из пункта 5 следует исключить слово "Колумбия", а в пункт 6 следует добавить слово "Словения". |
At the 24-28 November 2008 Ninth Meeting of the States Parties, the States Parties agreed to hold the Convention's Second Review Conference in Cartagena, Colombia the week of 30 November to 4 December 2009. |
На девятом Совещании государств-участников 24-28 ноября 2008 года государства-участники согласились провести вторую обзорную Конференцию по Конвенции в Картахене, Колумбия, на неделе с 30 ноября по 4 декабря 2009 года. |
As regards the second preliminary objection to jurisdiction raised by the Republic of Colombia relating to the declarations made by the Parties recognizing the compulsory jurisdiction of the Court: |
в отношении второго предварительного возражения против юрисдикции, высказанного Республикой Колумбия и касающегося сделанных сторонами заявлений о признании обязательной юрисдикции Суда: |
The same pattern of employing third-country nationals has also been used by the Government of the United States and a PMSC, Dyncorp, to implement the "Plan Colombia" in a manner which has allegedly in effect bypassed limitations imposed by the United States Congress. |
Аналогичная схема найма граждан третьих стран использовалась также правительством Соединенных Штатов и ЧВОК "Динкорп" для осуществления плана "Колумбия" таким образом, чтобы предположительно обойти на деле ограничения, введенные конгрессом Соединенных Штатов. |
Ratify the Rome Statute of the International Criminal Court (France, Brazil, Spain), accept it (Argentina) and continue with efforts to achieve approval in Congress (Colombia); |
ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда (Франция, Бразилия, Испания), принять его (Аргентина) и продолжить усилия по его одобрению в Конгрессе (Колумбия); |
Colombia participated in the preparation of the visionary evaluation given by the delegation of Mexico on behalf of the Rio Group, as well as in the thoughtful presentation made by the delegation of South Africa on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries. |
Колумбия участвовала в подготовке дальновидной оценки, с которой от имени Группы Рио выступила делегация Мексики, а также поддержала обстоятельное выступление делегации Южной Африки от имени Движения неприсоединившихся стран. |
(b) Colombia shall indemnify Ecuador for any loss or damage caused by its internationally unlawful acts, namely the use of herbicides, including by aerial dispersion, and in particular: |
Ь) Колумбия должна возместить Эквадору любой ущерб или вред, причиненный ее международно-противоправными действиями, а именно применением гербицидов, в том числе их авиараспылением, и в частности выражающийся: |
At the national level, Colombia launched a project on biodiversity protection in the south-west region of the Caribbean in 2010, aimed at protecting, preserving and sustainably using important ecosystems and marine and coastal biodiversity of the south-western Caribbean Sea. |
На национальном уровне Колумбия начала в 2010 году реализацию проекта по охране биоразнообразия в юго-западном районе Карибского моря, цель которого состоит в обеспечении охраны, сохранения и экологически устойчивого использования важных экосистем и биоразнообразия морской и прибрежной зоны в юго-западном районе Карибского моря. |
Austria, Colombia, Croatia, Denmark, Dominican Republic, France, Ireland, Japan, Latvia, Netherlands, New Zealand, Republic of Korea, San Marino, Spain, Sweden, United Kingdom. |
Австрия, Дания, Доминиканская Республика, Ирландия, Испания, Колумбия, Латвия, Нидерланды, Новая Зеландия, Республика Корея, Сан-Марино, Соединенное Королевство, Хорватия, Франция, Швеция, Япония. |
The Partnership was recognized by the Conference of the Parties to the Basel Convention in its decision BC-10/19 on the Basel Convention Partnership Programme, adopted at its tenth meeting, held in Cartagena, Colombia, from 17 to 21 November 2011. |
Партнерство было признано Конференцией Сторон Базельской конвенции в ее решении БК-10/19 о Программе Базельской конвенции по развитию партнерства, которая была принята на десятом совещании, проходившем в Картахене, Колумбия, с 17 по 21 ноября 2011 года. |
After the elaboration of national action plans on sustainable public procurement and the establishment of national inter-ministerial steering groups in all of the countries, Chile, Colombia, Costa Rica and Mauritius started implementing their action plans, incorporating environmental and social criteria into their procurement systems. |
После разработки национальных планов действий по устойчивым государственным закупкам и учреждения национальных межведомственных руководящих групп во всех странах, Колумбия, Коста-Рика, Маврикий и Чили приступили к осуществлению своих планов действий, предусматривающих включение экологических и социальных критериев в системы государственных закупок. |
The representative of the United States introduced the draft resolution on behalf of the sponsors listed in the document and announced that Andorra, Argentina, Chile, Colombia, Ireland, Japan, Jordan, Timor-Leste, Uruguay and Vanuatu had joined in sponsoring the draft resolution. |
Представитель Соединенных Штатов внес на рассмотрение проект резолюции от имени перечисленных в этом документе авторов и объявил о том, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Андорра, Аргентина, Вануату, Ирландия, Иордания, Колумбия, Тимор-Лешти, Уругвай, Чили и Япония. |
Austria, Chile, Colombia, Costa Rica, Ireland, Liechtenstein, Malta, Mexico, New Zealand, Nigeria, Peru, Philippines, Slovenia and Switzerland: draft resolution |
Австрия, Ирландия, Колумбия, Коста-Рика, Лихтенштейн, Мальта, Мексика, Нигерия, Новая Зеландия, Перу, Словения, Филиппины, Чили и Швейцария: проект резолюции |
Colombia highlighted in that context the establishment of an inter-agency committee on preventing and combating terrorism, terrorist financing and related serious crimes, as well as the development of a technical tool for simulating criminal investigations into terrorism, the financing of terrorism, money-laundering and extortion. |
В этой связи Колумбия отметила создание межведомственного комитета по предотвращению и пресечению терроризма, финансирования терроризма и связанных с ним серьезных преступлений, а также разработку технического механизма для стимулирования уголовного расследования терроризма, финансирования терроризма, отмывания денег и вымогательства. |
The regional workshop on the CDM and nationally appropriate mitigation actions for Latin America and the Caribbean (Bogota, Colombia, 31 August to 2 September 2014) was held back-to-back with the 8th Latin American and Caribbean Carbon Forum. |
Региональное рабочее совещание по МЧР и действиям по предупреждению изменения климата с учетом национальных условий для стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Богота, Колумбия, 31 августа - 2 сентября 2014 года) было приурочено к восьмому Углеродному форуму для стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Three coordination meetings were held, in Geneva in July 2013, in New York in November 2013 and during the seventh session of the World Urban Forum, held in Medellin, Colombia, in April 2014. |
Были проведены три координационных совещания: в Женеве в июле 2013 года, в Нью-Йорке в ноябре 2013 года и в ходе седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов, который состоялся в Медельине, Колумбия, в апреле 2014 года. |
Decides that the line of the single maritime boundary delimiting the continental shelf and the exclusive economic zones of the Republic of Nicaragua and the Republic of Colombia shall follow geodetic lines connecting the points with coordinates: |
решает, что единая линия морской границы, делимитирующая континентальный шельф и исключительные экономические зоны Республики Никарагуа и Республики Колумбия, должна проходить по геодезическим линиям, соединяющим точки со следующими координатами: |
Mainstream youth issues across the United Nations system so that programmes and entities adopt a cross-cutting approach to addressing the various challenges that affect all young people (Colombia, Portugal, ILO, UNFPA and UN-Women) |
Учитывать вопросы молодежи в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы программы и структурные подразделения занимали сквозной подход при решении различных проблем, затрагивающих всех молодых людей (Колумбия, Португалия, МОТ, Структура «ООН-женщины» и ЮНФПА). |
In the Republic of Korea, the impact of violence against women and girls on their overall empowerment was recognized by including measures to prevent such violence in the national action plan on women's empowerment, while Colombia included such measures in its national action plan on development. |
Республика Корея признала воздействие насилия в отношении женщин и девочек на их права и возможности в целом, включив меры по предупреждению такого насилия в национальный план действий по расширению прав и возможностей женщин, а Колумбия включила аналогичные меры в свой национальный план действий в области развития. |
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (adopted in 1979) was ratified by the Government of Colombia on 19 January 1982 and the Optional Protocol to the Convention (adopted in 1999) on 23 January 2007. |
Республика Колумбия ратифицировала Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (принята в 1979 году) 19 января 1982 года и Факультативный протокол к Конвенции (принят в 1999 году) - 23 января 2007 года. |
Colombia reported that non-technical surveys have taken place in Antioquia, Bolivar, Caldas and Santander and that as a result of these efforts 114 suspected hazardous area and 5 confirmed hazardous areas have been discovered to date. |
Колумбия сообщила, что в Антьокии, Боливаре, Кальдасе и Сантандере состоялись нетехнические обследования, и в результате этих усилий до сих пор было обнаружено 114 предположительно опасных районов и 5 подтвержденных опасных районов. |
114.43. Adopt an integrated strategy for the elimination of discrimination on any basis, which deals in particular with racially-motivated attacks against foreigners, persons of African descent and human rights defenders (Colombia); |
114.43 принять комплексную стратегию борьбы с дискриминацией по любому признаку, которая, в частности, касалась бы основанных на расовом признаке нападений на иностранцев, лиц африканского происхождения и правозащитников (Колумбия); |