| Chile, Colombia and Costa Rica reported no implementation. | Колумбия, Коста-Рика и Чили сообщили, что соответствующие меры приняты не были. |
| Colombia added that the shortcomings of its legislation were being compensated by applying relevant multilateral treaties on international cooperation. | Колумбия отметила также, что недостатки в законодательстве этой страны компенсируются применением соответствующих многосторонних договоров о международном сотрудничестве. |
| Colombia rejects terrorism in all its forms and supports regional and international initiatives to combat that scourge. | Колумбия отвергает терроризм во всех его формах и поддерживает региональные и международные инициативы по борьбе с этим злом. |
| Colombia, a country rich in biodiversity, has an important role to play in efforts to address global warming. | Колумбия, которую отличает богатое биологическое разнообразие, призвана сыграть важную роль в борьбе с глобальным потеплением. |
| Bolivia, Colombia and the government of the Federal District of Mexico City grant special social health insurance to older persons. | Боливия, Колумбия и органы власти федерального округа Мехико предоставляют пожилым людям социальное страхование на случай болезни. |
| Other countries that reported illicit cultivation of opium poppy were Mexico, Pakistan and Colombia. | Другими странами, сообщившими о незаконном культивировании опийного мака, были Мексика, Пакистан и Колумбия. |
| Bolivia, Colombia and Peru remain the main producers of coca bush in South America. | Боливия, Колумбия и Перу продолжают оставаться основными производителями кокаинового куста в Южной Америке. |
| Colombia participated in the international Operation Mosque, a joint undertaking with Spain and the United States of America. | Колумбия участвовала в международной операции "Мечеть", организованной совместными усилиями Испании и Соединенных Штатов Америки. |
| Resident in a middle-income country, UNDP in Colombia receives limited core funding. | Поскольку Колумбия является страной со средним уровнем дохода, отделение ПРООН в ней получает ограниченные финансовые средства из основного бюджета. |
| Colombia had strongly supported all initiatives to strengthen UNIDO's presence in the field and had followed their progress with great interest. | Колумбия решительно поддерживает все инициа-тивы по укреплению присутствия ЮНИДО на мес-тах и с большим интересом следит за их осуществ-лением. |
| Colombia could be a regional platform for FDI. | Колумбия может стать региональной платформой для ПИИ. |
| Countries could learn a great deal from the principles adopted by Colombia on investment liberalization and legal stability. | Страны могут извлечь много полезного из принципов, на основе которых Колумбия осуществляла либерализацию инвестиций и обеспечивала правовую стабильность. |
| The liberalization and privatization carried out by Colombia had been successful, and it would be interesting to point out the most positive cases. | Колумбия успешно осуществила либерализацию и приватизацию, и было бы интересно узнать о наиболее положительных примерах. |
| Colombia supports all initiatives for the peaceful settlement of conflicts and the promotion of peace and cooperation in the South Atlantic. | Колумбия поддерживает все инициативы по мирному разрешению споров и по укреплению мира и сотрудничества в Южной Атлантике. |
| Belize, Colombia and Suriname have ratified the Treaty since August 2003. | С августа 2003 года Договор ратифицировали Белиз, Колумбия и Суринам. |
| Colombia and Nepal have been identified as priority countries for the development of integrated country gender strategies. | Колумбия и Непал были определены в качестве приоритетных стран для выработки комплексных страновых гендерных стратегий. |
| Colombia has an instrument for specific targeting that is becoming increasingly strong, reliable and transparent. | Колумбия располагает средствами для конкретного планирования, которое становится все более эффективным, надежным и транспарентным. |
| In addition, Colombia has made progress in involving civil society and the private sector in follow-up and assessment of the MDGs. | Кроме того, Колумбия добилась прогресса в области привлечения гражданского общества и частного сектора к осуществлению и оценке ЦРДТ. |
| Colombia has taken on significant challenges in order to bring the HIV/AIDS epidemic under control. | Колумбия столкнулась со значительными трудностями в своих усилиях по достижению контроля над эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
| Colombia recognizes the role of civil society as a fundamental actor in the response to HIV/AIDS. | Колумбия признает роль гражданского общества в качестве одного из главных участников в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| On previous occasions, Colombia has expressed its expectations with regard to the different areas of work of the Task Force. | Ранее Колумбия уже говорила, чего она ждет от различных направлений работы Целевой группы. |
| Likewise, Colombia has striven to implement United Nations resolutions on measures to combat terrorism. | Колумбия также заявила о своей готовности выполнять резолюции Организации Объединенных Наций о мерах по борьбе с терроризмом. |
| Colombia still suffers from violence because of illicit drugs. | Колумбия по-прежнему страдает от насилия из-за распространения незаконных наркотиков. |
| Colombia today generates more trust and respect, but the work goes on. | Сегодня Колумбия пользуется большим доверием и уважением, однако работа в этом направлении еще далеко не завершена. |
| Brazil, Colombia and Mexico provided significant cost-sharing for the local support budget of UNODC. | Бразилия, Колумбия и Мексика приняли значительное участие в совместном несении затрат по местному вспомогательному бюджету ЮНОДК. |