Chile, Colombia and Costa Rica reported no implementation. |
Колумбия, Коста-Рика и Чили сообщили, что соответствующие меры приняты не были. |
Colombia added that the shortcomings of its legislation were being compensated by applying relevant multilateral treaties on international cooperation. |
Колумбия отметила также, что недостатки в законодательстве этой страны компенсируются применением соответствующих многосторонних договоров о международном сотрудничестве. |
Colombia rejects terrorism in all its forms and supports regional and international initiatives to combat that scourge. |
Колумбия отвергает терроризм во всех его формах и поддерживает региональные и международные инициативы по борьбе с этим злом. |
Colombia, a country rich in biodiversity, has an important role to play in efforts to address global warming. |
Колумбия, которую отличает богатое биологическое разнообразие, призвана сыграть важную роль в борьбе с глобальным потеплением. |
Bolivia, Colombia and the government of the Federal District of Mexico City grant special social health insurance to older persons. |
Боливия, Колумбия и органы власти федерального округа Мехико предоставляют пожилым людям социальное страхование на случай болезни. |
Other countries that reported illicit cultivation of opium poppy were Mexico, Pakistan and Colombia. |
Другими странами, сообщившими о незаконном культивировании опийного мака, были Мексика, Пакистан и Колумбия. |
Bolivia, Colombia and Peru remain the main producers of coca bush in South America. |
Боливия, Колумбия и Перу продолжают оставаться основными производителями кокаинового куста в Южной Америке. |
Colombia participated in the international Operation Mosque, a joint undertaking with Spain and the United States of America. |
Колумбия участвовала в международной операции "Мечеть", организованной совместными усилиями Испании и Соединенных Штатов Америки. |
Resident in a middle-income country, UNDP in Colombia receives limited core funding. |
Поскольку Колумбия является страной со средним уровнем дохода, отделение ПРООН в ней получает ограниченные финансовые средства из основного бюджета. |
Colombia had strongly supported all initiatives to strengthen UNIDO's presence in the field and had followed their progress with great interest. |
Колумбия решительно поддерживает все инициа-тивы по укреплению присутствия ЮНИДО на мес-тах и с большим интересом следит за их осуществ-лением. |
Colombia could be a regional platform for FDI. |
Колумбия может стать региональной платформой для ПИИ. |
Countries could learn a great deal from the principles adopted by Colombia on investment liberalization and legal stability. |
Страны могут извлечь много полезного из принципов, на основе которых Колумбия осуществляла либерализацию инвестиций и обеспечивала правовую стабильность. |
The liberalization and privatization carried out by Colombia had been successful, and it would be interesting to point out the most positive cases. |
Колумбия успешно осуществила либерализацию и приватизацию, и было бы интересно узнать о наиболее положительных примерах. |
Colombia supports all initiatives for the peaceful settlement of conflicts and the promotion of peace and cooperation in the South Atlantic. |
Колумбия поддерживает все инициативы по мирному разрешению споров и по укреплению мира и сотрудничества в Южной Атлантике. |
Belize, Colombia and Suriname have ratified the Treaty since August 2003. |
С августа 2003 года Договор ратифицировали Белиз, Колумбия и Суринам. |
Colombia and Nepal have been identified as priority countries for the development of integrated country gender strategies. |
Колумбия и Непал были определены в качестве приоритетных стран для выработки комплексных страновых гендерных стратегий. |
Colombia has an instrument for specific targeting that is becoming increasingly strong, reliable and transparent. |
Колумбия располагает средствами для конкретного планирования, которое становится все более эффективным, надежным и транспарентным. |
In addition, Colombia has made progress in involving civil society and the private sector in follow-up and assessment of the MDGs. |
Кроме того, Колумбия добилась прогресса в области привлечения гражданского общества и частного сектора к осуществлению и оценке ЦРДТ. |
Colombia has taken on significant challenges in order to bring the HIV/AIDS epidemic under control. |
Колумбия столкнулась со значительными трудностями в своих усилиях по достижению контроля над эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
Colombia recognizes the role of civil society as a fundamental actor in the response to HIV/AIDS. |
Колумбия признает роль гражданского общества в качестве одного из главных участников в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
On previous occasions, Colombia has expressed its expectations with regard to the different areas of work of the Task Force. |
Ранее Колумбия уже говорила, чего она ждет от различных направлений работы Целевой группы. |
Likewise, Colombia has striven to implement United Nations resolutions on measures to combat terrorism. |
Колумбия также заявила о своей готовности выполнять резолюции Организации Объединенных Наций о мерах по борьбе с терроризмом. |
Colombia still suffers from violence because of illicit drugs. |
Колумбия по-прежнему страдает от насилия из-за распространения незаконных наркотиков. |
Colombia today generates more trust and respect, but the work goes on. |
Сегодня Колумбия пользуется большим доверием и уважением, однако работа в этом направлении еще далеко не завершена. |
Brazil, Colombia and Mexico provided significant cost-sharing for the local support budget of UNODC. |
Бразилия, Колумбия и Мексика приняли значительное участие в совместном несении затрат по местному вспомогательному бюджету ЮНОДК. |