Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбия

Примеры в контексте "Colombia - Колумбия"

Примеры: Colombia - Колумбия
Ms. Blum (Colombia) said that in recent years her country had experienced internal changes with a positive impact on human development and the welfare of children. Г-жа Блум (Колумбия) заявляет, что за последние годы в ее стране произошли внутриполитические события, которые положительным образом сказались на развитии человеческого потенциала и на условиях жизни детей.
Ms. Blum (Colombia) said that the achievements of her country's National Development Plan had brought about significant progress in the promotion of economic, social and cultural rights. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что успехи, достигнутые в ходе осуществления Национального плана развития ее страны, позволили добиться существенного прогресса в поощрении экономических, социальных и культурных прав.
The Chairperson announced that the following countries had become sponsors of the draft resolution: Angola, Cape Verde, Colombia, Costa Rica, Georgia, Haiti, Paraguay, Peru, Philippines, San Marino, Sri Lanka and Vanuatu. Председатель объявляет, что к числу авторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Ангола, Вануату, Гаити, Грузия, Кабо-Верде, Колумбия, Коста-Рика, Парагвай, Перу, Сан-Марино, Филиппины и Шри-Ланка.
Mr. Ben Lagha (Tunisia) and Ms. Zuluaga (Colombia) said that PAM met the requirements for the granting of observer status; there was therefore no reason to defer action on the draft resolution. Г-н Бин Лага (Тунис) и г-жа Сулуага (Колумбия) говорят, что Парламентская ассамблея Средиземноморья отвечает требованиям о предоставлении статуса наблюдателя, поэтому нет никаких оснований откладывать принятие решения по проекту резолюции.
Colombia believes that Member States should make progress in building cooperative and friendly relations based on multilateralism and respect for the principle of sovereign equality and other provisions enshrined in Article 1 of the Charter of the United Nations. З. Колумбия считает, что государствам-членам следует заняться установлением отношений сотрудничества и дружбы, основывающихся на посылке многосторонности и на уважении принципа суверенного равенства и других идей, закрепленных в главе 1 Устава Организации Объединенных Наций.
The Convention that prohibits these weapons entered into force in 1999, and Belgium hopes that it will be strengthened at the Review Conference scheduled to take place in Cartagena, Colombia, in early December. Конвенция, запрещающая эти вооружения, вступила в силу в 1999 году, и Бельгия надеется, что на Конференции по обзору, которую намечено провести в начале декабря в Картахене, Колумбия, она будет усилена.
Colombia would like to highlight the need for this document to go beyond compiling and enumerating in the future, and for it to include more qualitative information, such as the criteria used by the Council in its decision-making. Колумбия хотела бы подчеркнуть необходимость того, чтобы в будущем этот документ не ограничивался рамками компилирования и перечисления и включал в себя оценочную информацию, такую как критерии, которыми руководствовался Совет при принятии решений.
Colombia, like the majority of the membership, firmly believe that all States, large, medium or small, should have an equal opportunity to participate in the Council. Колумбия, как и подавляющее большинство государств-членов, твердо верит в то, что все государства, большие, средние или малые, должны иметь равные возможности участия в Совете.
You may rest assured, Mr. President, that Colombia will continue to support your efforts, as well as those of Ambassador Tanin, in order to further the goal of making the Security Council a more democratic, transparent and participatory body that meets contemporary realities. Г-н Председатель, позвольте Вас заверить, что Колумбия будет и впредь поддерживать Ваши усилия, а также усилия посла Танина, для продвижения к цели превращения Совета Безопасности в более демократичный, транспарентный орган на широкой основе, который соответствует современной реальности.
The second Review Conference on the Convention on Anti-Personnel Mines, to be held from 30 November to 4 December 2009 in Cartagena, Colombia, will mark a crucial step in the Ottawa process. Вторая Конференция государств-участников по рассмотрению действия Конвенции о противопехотных минах, которая состоится с 30 ноября по 4 декабря 2009 года в Картахене, Колумбия, ознаменует важнейший этап в рамках Оттавского процесса.
Armenia, Azerbaijan, China, Colombia, Costa Rica, Haiti, Honduras, India, Peru, Rwanda, Samoa, Tonga. Армения, Азербайджан, Китай, Колумбия, Коста-Рика, Гаити, Гондурас, Индия, Перу, Руанда, Самоа, Тонга.
Colombia is committed to making progress in this area and continues to work at all levels, exchanging experiences and adopting joint mechanisms that contribute to the implementation of politically and legally binding instruments in this field. Колумбия стремится к достижению прогресса в этой области и продолжает принимать меры на всех уровнях обмена опытом и создания совместных механизмов, которые бы способствовали осуществлению политически и юридически обязывающих документов по этим вопросам.
My delegation also calls for the support of all member States for the draft resolution entitled "The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects" that Colombia traditionally presents alongside South Africa and Japan. Моя делегация также призывает к поддержке всеми государствами-членами проекта резолюции, озаглавленного «Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах», которую Колумбия традиционно представляет вместе с Южной Африкой и Японией.
We urge all States parties to ensure the success of the second Review Conference which is scheduled to be held from 29 November to 4 December 2009 in Cartagena, Colombia. Мы настоятельно призываем все государства-участники обеспечить успешное проведение второй Конференции по рассмотрению ее действия, которую намечено провести с 29 ноября по 4 декабря 2009 года в Картахене, Колумбия.
Ms. Blum (Colombia) said that trade indeed played a crucial role in consolidating the global partnership that would help achieve the Millennium Development Goals, as set out in the Secretary-General's report (A/63/324). Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что торговля, бесспорно, играет решающую роль в консолидации глобального партнерства, которое будет содействовать реализации целей в области развития Декларации тысячелетия, о чем говорится в докладе Генерального секретаря (А/63/324).
Ms. Blum (Colombia) said that the financial and climate change crises had made a strategic and effective approach to global food security more urgent. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что финансовый кризис и изменение климата сделали разработку стратегического и эффективного подхода к обеспечению глобальной продовольственной безопасности еще более неотложной.
Ms. Blum (Colombia) said that the global financial and economic crisis tested Member States' capacity and their commitment to ensuring a transparent, open, fair and rule-based multilateral trading system. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что мировой финансово-экономический кризис позволяет проверить способность и готовность государств-членов к созданию транспарентной, открытой, справедливой и жестко регламентированной многосторонней торговой системы.
Ms. Blum (Colombia) said that child protection was a priority for her country, as illustrated by laws and policies that had been implemented at the national and local levels. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что защита детей является одной из первоочередных задач колумбийского государства, что показывают законы и направления политики, применяемые на национальном и местном уровнях.
Colombia continued to strengthen its efforts to promote children's rights, in particular, by taking steps to improve access to health care and education and to combat child labour. Колумбия продолжает укреплять действия в защиту прав детей, в частности принимая положения, которые совершенствовали бы доступ к услугам здравоохранения и образования, и ведя борьбу против детского труда.
As agreed by the Commission, the discussion was led by three panellists: Victoria Eugenia Restrepo Uribe (Colombia), David Johnston (United States) and Christoph Berg (Germany). В соответствии с решением Комиссии ход обсуждения направляли три представителя тематических групп: Виктория Эухения Рестрепо Урибе (Колумбия), Дэвид Джонстон (Соединенные Штаты) и Кристоф Берг (Германия).
Partnerships with the cities of Medellin, Colombia, and Seville, Spain, have enabled UN-Habitat to provide value-added services in support of the transfer of best practices and more effective North-South and South-South cooperation, as called for by paragraph 40 of the 2005 World Summit Outcome. Партнерские отношения с городами Медельином, Колумбия, и Севильей, Испания, позволили ООН-Хабитат оказать дополнительные услуги в поддержку передачи передового опыта и налаживания более эффективного сотрудничества по линии Север-Юг и Юг-Юг в соответствии с положениями пункта 40 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
In particular, CCLI has focused its mission in Central/South America (Honduras, Mexico, Colombia and Argentina), Africa (Cameroon, Ghana) and India. В частности, Лига уделяет повышенное внимание проведению деятельности в Центральной/Южной Америке (Гондурас, Мексика, Колумбия и Аргентина), Африке (Камерун, Гана) и Индии.
The Presiding Officers of the Forum were as follows: Chairman, Mexico; Vice-Chairmen, Brazil, Honduras and Jamaica; and Rapporteur, Colombia. Должностными лицами Форума были избраны представители следующих стран: Председатель: Мексика; заместители Председателя: Бразилия, Гондурас и Ямайка; и Докладчик: Колумбия.
The Bolivarian Republic of Venezuela, Brazil, Colombia, Ecuador, Mexico and Peru are considered by the United Nations Environment Programme (UNEP) to be highly diverse. Боливарианская Республика Венесуэла, Бразилия, Колумбия, Мексика, Перу и Эквадор рассматриваются Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в качестве стран с огромным разнообразием видов.
The largest group consisted of over 10 million migrants from Mexico, followed by Colombia and the Caribbean Community as a whole, which produced over a million emigrants each. Основной контингент составляют более 10 миллионов мигрантов из Мексики, за которой следуют Колумбия и страны Карибского сообщества: из каждой из этих стран выезжают более 1 миллиона человек.