Antigua and Barbuda, Colombia, Grenada, Nicaragua and Saint Vincent and the Grenadines saw construction activity surge by over 10 per cent, and Panama posted rates of almost 30 per cent. |
В таких странах, как Антигуа и Барбуда, Колумбия, Гренада, Никарагуа, Сент-Винсент и Гренадины, темпы роста в строительном секторе увеличились более чем на 10 процентов, а в Панаме - почти на 30 процентов. |
Colombia, as a friend of resolution 1325, has worked to promote and implement the mandates contained in the resolution, in particular on the commitment of States. |
Колумбия, будучи членом группы друзей по осуществлению резолюции 1325, прилагает усилия с целью содействия осуществлению предписаний, содержащихся в этой резолюции, в частности тех, которые касаются обязательств государств. |
ACWW International Workshop on Leadership & Skills Training, Colombia, November 2000, participants from 12 Caribbean, Central & South American countries; Canada, June 2001, participants from 12 developing countries. |
Международный практикум ВАСЖ, посвященный обучению навыкам руководства и практическим навыкам, Колумбия, ноябрь 2000 года; участники представляли 12 стран Карибского бассейна и Центральной и Южной Америки; Канада, июнь 2001 года - участвовали представители 12 развивающихся стран. |
For similar reasons we shall attend the Ibero-American summit to take place at Bariloche, Argentina, and the summit of non-aligned countries to be held at Cartagena, Colombia. |
По этим же причинам мы будем принимать участие в совещании на высшем уровне иберо-американских государств, которое состоится в Барилоче, Аргентина, и встрече на высшем уровне неприсоединившихся стран, которая состоится в Картахене, Колумбия. |
Colombia 7 Views finding violations, 6 follow-up replies challenging the Committee's findings or amounting to late submissions on the merits; deadline for follow-up submission not expired in 1 case. |
Колумбия Семь соображений, устанавливающих нарушения; шесть ответов о последующей деятельности, оспаривающих выводы Комитета или запоздалые представления по существу; предельный срок представления сообщения о последующей деятельности по одному делу еще не истек. |
The most active countries have been Colombia (9), Venezuela (9), Mexico (8), Chile (7) and Argentina (5). |
К числу наиболее активных в этом отношении стран относятся Колумбия (9 соглашений), Венесуэла (9 соглашений), Мексика (8 соглашений), Чили (7 соглашений) и Аргентина (5 соглашений). |
For example, Bulgaria proposes the creation of an institution of the National Assembly directed at gender equality, while Colombia plans an institution to inform women of their rights. |
Болгария, например, предлагает создать институт Народного собрания, целью которого будет обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, а Колумбия планирует создать институт для информирования женщин об их правах. |
Several countries in Latin America reported some increase in heroin abuse, namely, Colombia, Mexico and Panama, while Chile reported stable levels. |
О некотором увеличении масштабов злоупотребления героином сообщили несколько стран Латинской Америки, а именно Колумбия, Мексика и Панама, в то время как в Чили масштабы злоупотребления героином остались неизменными. |
Colombia has also adopted measures to promote cultural diversity in its foreign policy, including active cooperation with UNESCO, international cooperation and cultural and academic interchanges with other States. |
Колумбия также приняла меры содействия обеспечению культурного разнообразия в своей внешней политике, в том числе в рамках своего активного сотрудничества с ЮНЕСКО, международного сотрудничества, а также культурного и научного обмена с другими государствами. |
According to the Inter-American Development Bank's indigenous legislation index, Colombia ranks first in terms of its legislation on cultural rights and indigenous legislation. |
В соответствии с подготовленным Межамериканским банком развития индексом, касающимся законодательства по вопросам коренных народов, Колумбия занимает первое место с точки зрения качества ее законодательства о культурных правах и законодательства о коренных народах. |
The Commission includes the Vice President of the Republic of Colombia, the Minister of Interior Minister, the Minister of Foreign Affairs, the Minister of National Defence, the Minister of Health, the Manager of the National Planning Department and the Director of the PAICMA. |
Комиссия включает вице-президента Республики Колумбия, министра внутренних дел, министра иностранных дел, министра национальной обороны, министра здравоохранения, начальника Департамента национального планирования и директора ППКДППМ. |
(a) Colombia has violated its obligations under international law by causing or allowing the deposit on the territory of Ecuador of toxic herbicides that have caused damage to human health, property and the environment; |
а) Колумбия нарушила свои обязательства по международному праву, вызвав или допустив попадание на территорию Эквадора токсичных гербицидов, которые причинили вред здоровью населения, имуществу и окружающей среде; |
Colombia is firmly committed to the nuclear disarmament and non-proliferation regime and to the implementation of its three pillars: disarmament; non-proliferation; and promotion of the peaceful uses of nuclear energy. |
Колумбия безоговорочно поддерживает режим ядерного разоружения и нераспространения и признает три его неотъемлемые составляющие, а именно: разоружение, нераспространение и поощрение использования атомной энергии в мирных целях. |
Colombia reported that since 2012 the Ministry of Health and Social Protection - the national disability focal point - has been leading a process to develop the National Public Policy of Disability and Social Inclusion. |
Колумбия сообщила, что с 2012 года национальный узловой центр по инвалидности - Министерство здравоохранения и социальной защиты возглавляет процесс разработки Национальной публичной политики по инвалидности и социальной интеграции. |
Colombia categorically condemned the laying of anti-personnel mines. In fulfilment of the country's commitments, the armed forces' entire arsenal of anti-personnel mines had been destroyed and all areas mined by military personnel had been rendered safe. |
Колумбия категорически осуждает установку противопехотных мин. Во исполнение обязательств страны весь арсенал противопехотных мин вооруженных сил был уничтожен, а все районы, заминированные военными, были очищены от мин. |
98.108. Ensure the protection and promotion of the rights of migrants, in particular the safeguarding of the interests of children and adolescents (Colombia); |
98.108 Обеспечивать защиту и поощрение прав мигрантов, в частности путем гарантированной реализации интересов детей и подростков (Колумбия); |
Establish a legal framework for the comprehensive protection of the rights of migrants, in particular the rights of migrant children or children of migrant parents (Colombia); |
121.180 создать нормативно-правовую базу всеобъемлющей защиты прав мигрантов, в частности прав детей-мигрантов или детей родителей-мигрантов (Колумбия); |
Among the top 10 countries, Argentina, Colombia, El Salvador, Mexico, Paraguay, Peru, Saudi Arabia, and Venezuela increased their contributions significantly; Kuwait and Panama also increased their contributions. |
Из этих 10 крупнейших стран-доноров свои взносы значительно увеличили Аргентина, Венесуэла, Колумбия, Мексика, Парагвай, Перу, Сальвадор и Саудовская Аравия; Кувейт и Панама также увеличили размер своих взносов. |
138.75. Explore the possibility of elaborating and adopting a national policy for gender equality in accordance with the international instruments in this area to which Saudi Arabia is a party (Colombia); 138.76. |
138.75 изучить возможность разработки и принятия национальной политики по обеспечению гендерного равенства в соответствии с международными договорами в этой области, стороной которых является Саудовская Аравия (Колумбия); |
148.117. Strengthen the federal mechanism for the protection of defenders and journalists and provide it with preventive capacity, taking into account the threat posed by organized crime networks against freedom of speech and press (Colombia); |
148.117 усилить Федеральный механизм по защите правозащитников и журналистов и наделить его превентивной правоспособностью, учитывая опасность, которую представляют сети организованной преступности для свободы слова и прессы (Колумбия); |
132.91. Further the implementation of the Framework Convention for the Protection of National Minorities and of the laws on the prohibition of discrimination, especially those related to hate crimes (Colombia); |
132.91 продолжить претворение в жизнь положений Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств и законов о запрещении дискриминации, особенно тех, которые касаются преступлений на почве ненависти (Колумбия); |
Colombia welcomed the recognition of the need to find ways of promoting South-South cooperation; that would enable UNIDO to make better use of its relative strengths and advantages in the field and foster the exchange of experience and technical cooperation. |
Колумбия приветствует признание необходи-мости поиска путей развития сотрудничества Юг - Юг; это поможет ЮНИДО лучше использовать свои отно-сительные преимущества и сильные стороны в работе на местах и будет способствовать обмену опытом и развитию технического сотрудничества. |
Ms. Ochieng (Kenya), Mr. Meena (India), Ms. Veytia Palomino (Mexico), Mr. Lebedev (Russian Federation) and Mr. Yepes Alzate (Colombia) seconded the nomination. |
Г-жа Ошьенг (Кения), г-н Мина (Индия), г-жа Вейтиа Паломино (Мексика), г-н Лебедев (Российская Федерация) и г-н Йепес Алсате (Колумбия) поддерживают эту кандидатуру. |
An agreement on cooperation on police-related matters has been concluded between the Ministry of Defence of Colombia and the Ministry of the Interior and Justice of Panama. |
заключение соглашения о политическом сотрудничестве между министерством обороны Республики Колумбия и министерством внутренних дел и юстиции Республики Панама. |
In September 2006, within the framework of the comprehensive national strategy against trafficking in persons, the Inter-institutional Committee reached an inter-institutional agreement on public policy with respect to trafficking in persons in the Republic of Colombia. |
В сентябре 2006 года межведомственный комитет в рамках Национальной комплексной стратегии борьбы с торговлей людьми разработал межведомственное соглашение в отношении государственной политики по борьбе с торговлей людьми в Республике Колумбия. |