Colombia 17 July 1980 19 January 1982 |
Колумбия 17 июля 1980 года 19 января 1982 года |
Colombia 29 October 1969 23 March 1976 |
Колумбия 29 октября 1969 года 23 марта 1976 года |
Mrs. VARGAS de LOSADA (Colombia) said that her delegation had no substantive objections to the Commission's text of article 21. |
Г-жа ВАРГАС де ЛОСАДА (Колумбия) говорит, что ее делегация не имеет существенных возражений по тексту статьи 21 Комиссии. |
Accordingly, there is now no established religion in Colombia, as its Constitution does not give precedence, superiority or primacy to any religion. |
Таким образом, в настоящее время Республика Колумбия является светским государством, так как в силу ее основного закона ни одна из религий не занимает главенствующего или преимущественного положения. |
Under the plan Colombia was now carrying out a three-year programme to eliminate illicit crops and put a stop to drug production in its territory. |
В соответствии с этим планом Колумбия осуществляет в настоящее время трехгодичную программу ликвидации незаконных культур, с тем чтобы положить конец производству наркотиков на своей территории. |
Mr. IRAGORRI (Colombia) said that his delegation felt that the conditions attached by the United States should be included in future updates on the financial situation. |
Г-н ИРАГОРИ (Колумбия) говорит, что, по мнению его делегации, сведения об условиях, выдвигаемых Соединенными Штатами, следует и впредь включать в информацию о финансовом положении. |
Colombia has opposed the veto power ever since the San Francisco Conference, which it considers to be contrary to the principle of the sovereign equality of States. |
Со времени Конференции в Сан-Франциско Колумбия выступала против права вето, поскольку она считает, что оно противоречит принципу суверенного равенства государств. |
Exchange of experience was seen as a priority by Argentina, Colombia, Cyprus, Ghana, Haiti, Lebanon, Myanmar and Romania. |
Обмену опытом приоритетное значение придавали Аргентина, Гаити, Гана, Кипр, Колумбия, Ливан, Мьянма и Румыния. |
It could not be said that Colombia was pursuing a racist policy. |
Повторяя, что нельзя утверждать, будто Колумбия проводит расистскую политику, |
Colombia would like the United Nations of the twenty-first century to strengthen its development agenda, effectively promote the progress of countries and to cooperate to overcome limitations in infrastructure, technology, training and investment. |
Колумбия хотела бы, чтобы Организация Объединенных Наций в XXI веке укрепляла свою программу в области развития, эффективно способствовала достижению прогресса в различных странах и развивала сотрудничество в целях преодоления трудностей в таких областях, как инфраструктура, технологии, подготовка кадров и привлечение инвестиций. |
We should remember that Colombia is one of the few countries in the world that has incorporated the guidelines on displacement into its national legislation. |
Мы также должны помнить о том, что Колумбия - одна из немногих стран мира, включивших руководящие принципы в отношении перемещенных лиц в свое национальное законодательство. |
Strengthening Democratic Institutions in the Andean Region (Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Peru, Venezuela) |
Укрепление демократических институтов в Андском регионе (Боливия, Венесуэла, Колумбия, Перу, Чили, Эквадор) |
As early as 1959, Colombia adopted a law covering the subject of protection of competition in a context of restrictive commercial practices. |
В 1959 году Колумбия приняла закон, предусматривавший, в частности, защиту конкуренции на основе концепции ограничительной деловой практики. |
Belize and the Dominican Republic attended as observers, while Colombia, Mexico and Venezuela were present as cooperating countries. |
Белиз и Доминиканская Республика участвовали в этом совещании в качестве наблюдателей, а Венесуэла, Колумбия и Мексика - в качестве сотрудничающих стран. |
Colombia also noted that the money-laundering phenomenon must be combated even when it was not the product of drug trafficking. |
Колумбия отметила также, что борьбу с отмыванием денег необходимо вести даже в том случае, если это явление не является результатом незаконного оборота наркотиков. |
Rapporteur: Mr. Esteban Restrepo-Uribe (Colombia) |
Докладчик: г-н Эстебан Рестрепо-Урибе (Колумбия) |
Ms. VARGAS (Colombia) said that her delegation supported automatic jurisdiction for genocide, war crimes and crimes again humanity. |
Г-жа ВАРГАС (Колумбия) говорит, что ее делегация поддерживает автоматическую юрисдикцию в отношении геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности. |
Mr. Borda (Colombia) confirmed that he had not requested a vote on the draft resolution. |
Г-н БОРДА (Колумбия) подтверждает, что он не обращался с просьбой о проведении голосования по проекту. |
Mr. Valdivieso (Colombia) said that in the Vienna Declaration and Programme of Action States had given a solemn commitment to protect human rights. |
Г-н ВАЛДИВИЕСО (Колумбия) напоминает о том, что в Декларации и Программе действий, принятых на Всемирной конференции по правам человека, отражено торжественное обязательство государств защищать права человека. |
The protection of human rights was closely linked to the peace process, and dialogue and negotiation was the path favoured by Colombia. |
Защита прав человека неотделима от мирного процесса, и для достижения этой цели Колумбия избрала путь диалога и переговоров. |
Judge Rafael NIETO NAVIA (Colombia) |
Судья Рафаэль НЬЕТО НАВИА (Колумбия) |
Colombia 10 April 1985 8 December 1987 |
Колумбия 10 апреля 1985 года 8 декабря 1987 года |
Provisional application: Colombia (9 October 1996) |
Временное применение: Колумбия (9 октября 1996 года) |
Ratification: Colombia (13 December 1996) |
Ратификация: Колумбия (13 декабря 1996 года) |
Colombia indicated that illicit trafficking in motor vehicles, referred to as "motor vehicle-laundering", thrived on the corruption of relevant officials, including those responsible for registration. |
Колумбия сообщила, что незаконный оборот транспортных средств, называемый в стране "отмыванием машин", процветает благодаря коррупции соответствующих должностных лиц, в том числе тех, которые отвечают за регистрацию автотранспортных средств. |