The stamps issued by the Republic of Colombia were marked Republica de Colombia, the fourth name change since 1859, and subsequently changed into just Colombia. |
На почтовых марках, выпущенных Республикой Колумбия, появилась надпись «Republica de Colombia» («Республика Колумбия»), представлявшая собой четвёртое по счёту изменение названия государства с 1859 года, которая впоследствии превратилась просто в «Colombia» («Колумбия»). |
Colombia has signed the Protocol Additional to the Agreement between the Republic of Colombia and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards. |
Колумбия подписала Дополнительный протокол к Соглашению о гарантиях между Республикой Колумбия и Международным агентством по атомной энергии. |
Mr. Valdivieso (Colombia) said that Colombia would continue to cooperate with other countries to achieve respect for human rights in the world. |
Г-н ВАЛЬДИВЬЕСО (Колумбия) говорит, что Колумбия будет продолжать сотрудничать с другими странами в целях обеспечения уважения прав человека в мире. |
In its reply, Colombia stated that resolution 64/147 is consistent with its domestic law and with the instruments to which Colombia is a party. |
В своем ответе Колумбия заявила, что резолюция 64/147 созвучна ее национальному законодательству и договорам, стороной которых является Колумбия. |
Ms. Blum (Colombia) said that Colombia was among the States that had ratified the highest number of international human rights treaties. |
Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что Колумбия относится к числу государств, ратифицировавших самое большое число международных договоров по правам человека. |
Mr. BULA CAMACHO (Colombia) said that Colombia had made major efforts to comply punctually with its financial obligations towards international organizations. |
Г-н БУЛА КАМАЧО (Колумбия) говорит, что Колумбия прилагает значительные усилия для того, чтобы своевременно выполнять свои финан-совые обязательства перед международными орга-низациями. |
Mr. Ruiz (Colombia) said that Colombia accorded the highest priority to the protection and promotion of the rights of indigenous peoples. |
Г-н Руис (Колумбия) говорит, что Колумбия уделяет самое приоритетное внимание защите и поощрению прав коренных народов. |
Ms. Talero (Colombia) said that Colombia had recently updated its legislation on secured transactions with the assistance of the Secured Transactions Guide. |
Г-жа Талеро (Колумбия) говорит, что Колумбия недавно обновила свое законодательство об обеспеченных сделках, используя Руководство об обеспеченных сделках. |
Colombia cannot waive its own jurisdiction; however, in the event that several States have jurisdiction, Colombia may refer the case to another State. |
Колумбия не может отказываться от осуществления своей собственной юрисдикции; однако в тех случаях, когда юрисдикцией обладают несколько государств, Колумбия может передать дело другому государству. |
YSB Colombia was created in 2011 originally as Grameen Caldas and officially became YSB Colombia in 2013. |
YSB Колумбия была создана в 2011 году первоначально как Grameen Caldas и стала официально называться YSB Колумбия в 2013 году. |
Ms. ZAFRA TURBAY (Colombia) (interpretation from Spanish): Colombia attaches the greatest importance to these high-level plenary meetings on international drug control, which are being held within the framework of the United Nations General Assembly. |
Г-жа САФРА ТУРБАЙ (Колумбия) (говорит по-испански): Колумбия придает первостепенное значение этим пленарным заседаниям высокого уровня по вопросу о международном контроле над наркотическими средствами, проходящим в рамках деятельности Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): Colombia abstained in the vote on resolution 64/10. |
Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): При голосовании по резолюции 64/10 Колумбия воздержалась. |
Colombia: With regard to the disposal of confiscated property (para. 1), Colombia returns such property to its bona fide third-party owners to protect their rights. |
Колумбия: Применительно к распоряжению конфискованным имуществом (пункт 1), Колумбия возвращает такое имущество добросовестным собственникам - третьим сторонам для защиты их прав. |
Colombia stated that international cooperation in criminal legal matters was governed primarily by international agreements and conventions signed by Colombia. |
Колумбия заявила, что международное сотрудничество по уголовно-правовым вопросам в первую очередь регулируется международными соглашениями и конвенциями, подписанными Колумбией. |
Mr. Bueno Aguirre (Colombia) said that irregular stay in Colombia did not constitute an offence. |
Г-н Буэно Агирре (Колумбия) сообщает, что нелегальное пребывание в Колумбии не является правонарушением. |
Colombia stated that Spanish was the language acceptable to Colombia for requests for legal assistance. |
Колумбия сообщила, что приемлемым для Колумбии языком, на котором могут составляться просьбы об оказании правовой помощи, является испанский язык. |
URRUTIA, Miguel (Colombia): Chairman, Board of Directors, Central Bank of Colombia. |
УРРУТИА, Мигель (Колумбия): председатель Совета директоров Центрального банка Колумбии. |
Mr. JARAMILLO (Colombia) (interpretation from Spanish): For Colombia, Central America is an area of vital interest. |
Г-н ХАРАМИЛЬО (Колумбия) (говорит по-испански): Для Колумбии Центральная Америка является зоной жизненно важных интересов. |
Proposal submitted by Colombia. Colombia will submit a further proposal defining the concept "affected State Party". |
Предложение, представленное Колумбией. Колумбия представит дополнительное предложение в отношении определения понятия "затрагиваемое Государство-участник". |
Ms. Blum (Colombia) said that international human rights treaties had been shaping Colombia's national legal framework. |
Г-жа Блюм (Колумбия) говорит, что в основе национальной правовой структуры Колумбии лежат международные договоры в области прав человека. |
As a newspaper headline put it, Colombia voted for Colombia. |
Как было сказано в заголовке статьи в одной из газет, "Колумбия проголосовала за Колумбию". |
Moreover, Colombia has not effectively recovered territorial sovereignty in areas controlled by armed right-wing groups like the United Self Defenses of Colombia. |
Более того, Колумбия пока что не восстановила территориальный суверенитет в областях, контролируемых вооруженными правыми группировками, такими как Объединенные силы самообороны Колумбии. |
Plan Colombia was the name of a United States foreign aid, military and diplomatic initiative aimed at combating Colombian drug cartels and left-wing insurgent groups in Colombia. |
План Колумбия - политическая и дипломатическая помощь Соединенных Штатов Америки, направленная на борьбу с колумбийскими наркокартелями и левыми повстанческими группировками на территории Колумбии. |
Mr. BORDA (Colombia) said that the human rights situation in Colombia was explained by the country's political and social realities. |
Г-н БОРДА (Колумбия) говорит, что положение в области прав человека в Колумбии обусловлено политическими и социальными реалиями этой страны. |
'Cause if he doesn't go to Colombia, Colombia comes to me. |
Потому что, если он не поедет в Колумбию, Колумбия приедет ко мне. |