The Medellín Cartel was an organized network of drug suppliers and smugglers originating in the city of Medellín, Colombia. |
Наркокартель Медельин - колумбийский наркокартель, возникший в городе Медельин, Колумбия. |
Maduro announced in a video at the same time that they now knew that the perpetrators were trained during April and June 2018 in Chinácota in Norte de Santander, Colombia, an area which borders the north of Venezuela. |
В то же время Мадуро объявил в обращении, что преступники были обучены в апреле и июне 2018 года в Чинакоте в Норте-де-Сантандер, Колумбия. |
In relation to the public distribution of information on procurement procedures), Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Mexico, Peru and Uruguay reported their introduction of electronic systems of procurement. |
Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Уругвай и Чили сообщили о мерах по созданию надлежащих систем закупок, приведя цитаты или выдержки из соответствующего законодательства. |
An indicator of this was the fact that some private companies were committed to investing more in R&D. However, it was noted that Colombia still had an image problem, and the flow of imports and exports was burdened by various hurdles and restrictions. |
В то же время было отмечено, что Колумбия по-прежнему сталкивается с проблемой имиджа, а импорт и экспорт сдерживаются различными препятствиями и ограничениями. |
On 21 July 2003, within the time limit set by article 79, paragraph 1, of the Rules of Court, Colombia raised preliminary objections to the jurisdiction of the Court. |
21 июля 2003 года, в пределах строка, установленного в пункте 1 статьи 79 Регламента Суда, Колумбия выдвинула предварительные возражения в отношении юрисдикции Суда. |
Ms. Blum (Colombia) said that her delegation welcomed the General Assembly's decision to allocate the consideration of the report of the Human Rights Council to the Third Committee, which was the main United Nations human rights body. |
Г-жа Блум де Барбери (Колумбия) выражает удовлетворение по поводу решения Генеральной Ассамблеи передать рассмотрение доклада Совета по правам человека в Третий комитет, орган, который специально занимается вопросами, касающимися прав человека. |
Colombia, along with the Uniting for Consensus movement, has proposed a formula that seeks to integrate the majorities through regional autonomy taking account of the characteristics of each group. |
Колумбия в рамках группы «Объединившиеся в интересах консенсуса» предложила формулу, которая должна позволить собрать большинство в рамках региональной автономии, учитывающей характеристики каждой группы. |
It was launched in 1698, and sank in battle off the coast of Cartagena, Colombia in 1708 while laden with gold, silver and emeralds worth about US$17 billion as of 2018. |
Спущен на воду в 1696 году и потоплен в бою у берегов Картахены, Колумбия в 1708 году с грузом золота и серебра на борту. |
The OAS Secretary General, José Miguel Insulza, presented a report entitled "The Drug Problem in the Americas," which had been requested by the region's heads of state when they met at last year's Summit of the Americas in Cartagena, Colombia. |
Генеральный секретарь ОАГ Хосе Мигель Инсульса представил доклад на тему «Проблема наркотиков в Америке», который был предложен главами государств региона на прошлогодней встрече на саммите Америк в Картахене, Колумбия. |
Not long after, shortly before the end of the fifth circuit, Marcus Ljungqvist (Sweden), Rigoberto Urán (Colombia) and Johan Van Summeren (Belgium) attacked from the peloton and reeled in Kuschynski and Pidgornyy. |
К концу пятого кольца Маркус Юнгквист (Швеция), Ригоберто Уран (Колумбия) и Йохан ван Суммерен (Бельгия) атаковали из пелотона, обогнав белоруса и украинца. |
Individualists cultures are seen as promoting independence for individuals In collectivist cultures such as Japan, Saudi Arabia, and Colombia, more value is placed on "we" vs. |
В коллективистских культурах, таких как Япония, Саудовская Аравия и Колумбия, большее значение придается «мы» против «я». |
At its fifteenth regular meeting, held at Cartagena de Indias, Colombia, from 21 to 23 February 1994, CIECC adopted the Declaration of Cartagena, intended to promote education for democracy to consolidate peace, democracy and human rights in the hemisphere. |
На своем пятнадцатом очередном совещании в Картахене, Колумбия, 21-23 февраля 1994 года МСОНК принял Картахенскую декларацию, призванную способствовать ознакомлению с принципами демократии в целях укрепления мира, демократии и прав человека в этом полушарии. |
The work of UNCTAD, where the officer in charge is Mr. Carlos Fortin, has been dominated during the past year by the mid-term review of the follow-up to the eighth session of the Conference, held in Cartagena des Indias, Colombia, in February 1991. |
Главное место в деятельности ЮНКТАД, возглавляемой г-ном Карлосом Фортином, в прошлом году занимало проведение среднесрочного обзора последующей деятельности по реализации решений восьмой сессии Конференции, состоявшейся в Картахене, Колумбия, в феврале 1991 года. |
Colombia has one of the longest-lasting democratic traditions in Latin America, based on the free play of party politics and power sharing, the absence of military coups, the separation of powers and individual freedoms embodied in the Constitution and governed by law. |
З. Колумбия имеет самые давние демократические традиции среди стран Латинской Америки, характеризовавшиеся свободой политических партий и их сменой власти, отсутствием военных переворотов, разделением полномочий и закреплением личных свобод в Конституции и законе. |
Thus, Colombia clearly fails to fulfil its obligation under international law to carry out exhaustive and impartial investigations with a view to identifying those responsible, bringing them to justice and punishing them. |
Таким образом, Колумбия не выполняет своих обязательств в соответствии с международным правом по проведению всестороннего и объективного расследования в целях |
Similarly, and also with Colombia's support, a statement was issued by the Ibero-American Heads of State or Government at the Summits held in Salvador de Bahia in 1993 and in Cartagena de Indias in 1994. |
Колумбия также поддержала заявления глав государств и правительств, принятые на Иберо-американских встречах на высшем уровне, которые состоялись в 1993 году в Салвадор-ди-Баия и в 1994 году. |
Colombia has also participated in regional efforts to secure lower prices, and the Buenos Aires negotiations resulted in a lowering of prices by 90 per cent, which across the region represents a saving of US$ 35 million, or drugs for an extra 76,600 patients. |
Колумбия также участвует в региональных усилиях, направленных на снижение цен, и переговоры в Буэнос-Айресе привели к снижению цен на 90%. США, что достаточно для обеспечения лекарствами еще 76600 пациентов. |
Mr. Herrera (Colombia): On behalf of the Government of Colombia, I wish to thank you, Sir, for this opportunity to address this session on public administration and development. (spoke in Spanish) |
Г-н Эррера (Колумбия) (говорит по-испански): От имени правительства Колумбии я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за представленную возможность выступить перед участниками нынешней сессии в рамках обсуждения вопроса, касающегося государственного управления и развития. |
In this regard, in cases where a country does not have an embassy in Colombia or Colombia does not have an embassy in the other country, the accredited ambassador is used. If there is no such ambassador, cooperation requests are processed in a friendly country. |
В этой связи с теми странами, которые не имеют посольств на территории Колумбии или в которых Колумбия не имеет посольства, для сотрудничества используются посольства других стран в таких странах или при отсутствии аккредитованного посла при правительстве такой страны используется практика рассмотрения ходатайств о содействии через дружественную страну. |
In Latin America, illicit opium production continues to take place mainly in Colombia and Mexico. Colombia reported in the annual reports questionnaire a total of 47 tons of opium produced in 2000, down from 73 tons in 1998 and 65 tons in 1999. |
В ответ на вопросник к ежегодным докладам Колумбия сообщила, что общий объем производства опия в 2000 году составил 47 тонн, что свидетельствует о его сокращении по сравнению с 73 тоннами в 1998 году и с 65 тоннами в 1999 году. |
In the international context, Colombia has been a leading country in implementing the prior-consultation provisions of International Labour Organization Convention 169, to which our country is a party. |
В международном контексте Колумбия явилась лидером по претворению в жизнь предварительных консультационных положений Конвенции Nº 169 Международной организации труда, участником которой стала наша страна. |
He recalled that, when the draft had been introduced, Armenia, Colombia, Costa Rica, Croatia, France, Iceland, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Uruguay had joined the list of sponsors. |
Он напоминает, что с момента представления проекта к числу его авторов присоединились Армения, Исландия, Колумбия, Коста-Рика, Республика Молдова, Российская Федерация, Франция, Хорватия и Уругвай. |
Mr. Valdivieso (Colombia) emphasized that the best way to combat organized crime was to strengthen bilateral cooperation and to cooperate on a global scale, while taking into account the differing legal systems. |
Г-н Вальдивьесо (Колумбия) подчеркивает, что наиболее эффективным средством борьбы с организованной преступностью является укрепление двустороннего сотрудничества и осуществление международного сотрудничества с учетом многообразия судебных систем. |
Jaime Visbal Martelo (Colombia), Asesor Despacho Ministro, Ministerio de Justicia y del Derecho |
Хайме Висбаль Мартело (Колумбия), исполнительный советник министра, Министерство юстиции и права |
From 1983, participated in the integration of the Andean region - Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru, Venezuela - via the Secretariat of the Cartagena-Junac Agreement. |
С 1983 года участвовала в процессе интеграции стран, расположенных к югу от Анд: Боливия, Венесуэла, Колумбия, Эквадор, Перу в рамках Картахенского соглашения. |