Colombia supported the proposals of ASEAN, Brazil, Canada, Indonesia and South Africa for the creation of a global forest fund. |
Колумбия поддерживает предложения АСЕАН, Бразилии, Канады, Индонезии и Южной Африки о создании глобального фонда охраны лесов. |
South Africa's proposal also addresses the idea of a Forest Fund, which Colombia wholeheartedly supports. |
В предложении Южной Африки также рассматривается идея фонда по охране лесов, которую Колумбия полностью поддерживает. |
Colombia believes it is particularly important to have binding instruments regulating conventional arms control so as to permit greater transparency and build confidence. |
Колумбия придает особое значение имеющим обязательную силу документам, регулирующим контроль над обычными вооружениями, что позволяет обеспечить значительную транспарентность и укрепление доверия. |
Colombia had made significant progress in combating paramilitary and guerrilla activity. |
Колумбия добилась значительных успехов в борьбе с полувоенными и повстанческими формированиями. |
Colombia now had entrenched institutional strength and an increasingly robust democracy, which had been reinforced by policies that favoured economic prosperity and social justice. |
Колумбия добилась укрепления институционального потенциала и создания более прочной демократии, и чему еще более способствовала политика в интересах экономического процветания и социальной справедливости. |
Colombia believed that constructive dialogue and international cooperation would support those policies. |
Колумбия полагает, что конструктивный диалог и международное сотрудничество будут содействовать этой политике. |
Colombia noted that the national report reflects Argentina's commitment to countering all forms of discrimination. |
Колумбия отметила, что в национальном докладе говорится о приверженности Аргентины делу борьбы со всеми формами дискриминации. |
The 1991 Constitution made Colombia a State ruled by law which would uphold human rights. |
Конституция 1991 года устанавливает, что Колумбия является социально-правовым государством, гарантирующим права человека. |
Colombia had more new victims of such devices than any other country in 2005 and 2006. |
В 2005 и 2006 годах Колумбия была страной, в которой отмечалось наибольшее количество новых жертв этих устройств. |
The above notwithstanding, Colombia acknowledges major challenges in seeking to restrain displays of violence against women. |
Несмотря на вышеизложенное, Колумбия признает наличие важных проблем, существующих в деле борьбы с проявлениями насилия в отношении женщин. |
Colombia is an example of synergies. |
Колумбия может послужить примером подобного взаимодействия. |
It also welcomes the fact that Bahamas, Barbados, Colombia and Malaysia have submitted their Treaty ratification instruments during the past year. |
Он также приветствует тот факт, что Багамские острова, Барбадос, Колумбия и Малайзия представили грамоты о ратификации Договора в прошлом году. |
Colombia also coordinated the adoption of the document presented by our region as a contribution to the process. |
Колумбия также координировала принятие документа, представленного нашим регионом в качестве вклада в этот процесс. |
In addition, Colombia provided facilitation work on international cooperation and assistance and national capacity-building as an independent and cross-cutting issue. |
Кроме того, Колумбия занималась таким отдельным и комплексным вопросом, как международное сотрудничество и помощь и наращивание национального потенциала. |
Colombia will participate actively in all those tasks and reaffirms its readiness to cooperate in achieving that goal. |
Колумбия примет активное участие в решении всех этих задач и вновь заявляет о своей готовности сотрудничать в достижении этой цели. |
We very much welcome the ratifications of Colombia, Barbados, Malaysia and Burundi over the past year. |
Мы весьма приветствуем тот факт, что в истекшем году его ратифицировали Колумбия, Барбадос, Малайзия и Бурунди. |
Colombia, for example, had seen enormous growth in its coffee industry, because it had moved beyond its domestic market. |
Колумбия, например, добилась огромного роста в области производства кофе, поскольку она вышла за пределы внутреннего рынка. |
Colombia stood ready to support initiatives that would allow tangible progress in that regard. |
Колумбия готова поддержать инициативы, которые позволят достичь ощутимого прогресса в этой связи. |
Colombia echoed developing countries' call for a greater balance between core and non-core resources. |
Колумбия поддерживает призыв развивающихся стран к установлению более устойчивого баланса между основными и неосновными ресурсами. |
Colombia had advanced significantly in the Human Development Index ranking. |
Колумбия значительно продвинулась в системе градации по Индексу развития человеческого потенциала. |
Colombia occupies second place among countries affected by anti-personnel mines worldwide. |
Колумбия занимает второе место среди стран мира, затронутых противопехотными минами. |
Colombia will remain committed to promoting and implementing that framework of action. |
Колумбия, как и прежде, готова содействовать реализации такого курса действий. |
Colombia believes that the Council should be able to avail itself of more democratic decision-making mechanisms. |
Колумбия убеждена, что Совет должен обладать способностью использовать более демократичные механизмы принятия решений. |
As an update to its previous submission, Colombia provided examples of the successful implementation of article 25 (an optional reporting item). |
В сообщении, дополняющем ранее представленную информацию, Колумбия привела примеры успешного осуществления статьи 25 (факультативное условие об отчетности). |
Colombia: Independently of penal action, property or assets directly or indirectly proceeding from a crime against public administration can be expropriated. |
Колумбия: Независимо от уголовного процесса собственность или активы, прямо или косвенно поступившие от преступления против публичной администрации, могут быть экспроприированы. |