In that respect, Colombia recognizes the role of such initiatives as the Alliance of Civilizations and such organizations as UNESCO. |
В связи с этим Колумбия признает ту роль, которую в этом плане играют такие инициативы, как «Альянс цивилизаций», и такие организации, как ЮНЕСКО. |
Colombia reported that it had identified products with extensive national and international markets and that it was focusing on improved productive processes. |
Колумбия сообщила, что она определила товары, пользующиеся спросом на внутреннем и международном рынке, и в настоящее время работает над совершенствованием процесса их производства. |
Colombia remains the largest coca bush-growing country in the world, accounting for 54 per cent of the total. |
Колумбия по-прежнему является крупнейшим производителем коки в мире, и на ее долю приходится 54 процента общемирового объема производства. |
The Andean countries of Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru accounted for the majority of the seizures of potassium permanganate, totalling 171 tons in 2004. |
На долю таких Андских стран, как Боливия, Колумбия, Эквадор и Перу, приходится большая часть изъятого объема перманганата калия, который в общей сложности составлял 171 тонну в 2004 году. |
Accession: Colombia (15 September 2006)1 |
Присоединение: Колумбия (15 сентября 2006 года)1 |
Ratification: Colombia (27 October 2006)1 |
Ратификация: Колумбия (27 октября 2006 года)1 |
Mr. Rodrigo Arias, Vice-President, Pro-export, Colombia |
Г-н Родриго Ариас, вице-президент, "Проэкспорт", Колумбия |
Colombia has permitted FDI in the form of joint ventures and Ecuador and Trinidad and Tobago allow FDI in selected areas. |
Колумбия разрешила ПИИ в виде совместных предприятий, а Эквадор и Тринидад и Тобаго разрешают ПИИ в некоторых районах. |
In recent years, women's representation in the State ministries has been very low compared with such other countries as Colombia and Chile. |
В последние годы женщины на постах государственных министров по сравнению с другими странами, такими как Колумбия и Чили, были представлены недостаточно. |
2.1 From 1976 to 1996, the second author worked in Cali in Colombia, as a waiter in nightclubs. |
2.1 С 1976 по 1996 годы второй автор работал в Кали (Колумбия) официантом в ночных клубах. |
Subsequently, Andorra, Colombia, the Republic of Korea and the former Yugoslav Republic of Macedonia withdrew their sponsorship of the draft resolution as orally revised. |
Впоследствии Андорра, бывшая югославская Республика Македония, Колумбия и Республика Корея вышли из числа авторов проекта резолюции с внесенными в него устными изменениями. |
Colombia reiterates its commitment to the response to HIV/AIDS, and joins the Assembly in calling on the international community to strengthen technical and financial cooperation in that field. |
Колумбия вновь заявляет о своей приверженности борьбе с ВИЧ/СПИДом и присоединяется к Ассамблее в ее призыве к международному сообществу развивать сотрудничество в технической и финансовой областях на этом направлении. |
The Workshop, held in Medellin, Colombia, from 23 to 27 June 2008, brought together 100 participants from 18 countries. |
Этот практикум был проведен в Медельине, Колумбия, 23-27 июня 2008 года и собрал 100 участников из 18 стран. |
Subsequently, Australia, Bolivia, Brazil, Colombia, Cyprus, Ecuador, Germany, Guatemala, Iceland, Malta and Serbia joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Австралия, Боливия, Бразилия, Гватемала, Германия, Исландия, Кипр, Колумбия, Мальта, Сербия и Эквадор. |
The above provisions are in line with the human rights instruments to which Colombia is party. |
Указанное выше соответствует международно-правовым актам в области прав человека, участницей которых является Колумбия. |
Chile, Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, Ecuador and Venezuela |
Венесуэла, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста-Рика, Чили и Эквадор |
Box 3 Case study: Tutorial Learning System (Colombia) |
Пример из практики: Система индивидуализированного обучения (Колумбия) |
Diploma, University of Los Andes, Colombia |
Диплом об окончании Андского университета, Колумбия |
Colombia welcomed the appointment of the Special Representative on violence against children and hoped that the relevant United Nations bodies would provide her with the necessary support, including financial support. |
Если коснуться вопроса о насилии в отношении детей, то Колумбия приветствует назначение Специального представителя Генерального секретаря по этому вопросу и надеется, что компетентные органы Организации Объединенных Наций окажут ей необходимую помощь, в частности, в вопросах финансирования. |
Ms. Blum (Colombia) said that the benefits of the peaceful uses of outer space were more accessible than ever to the general population. |
Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что выгоды от использования космического пространства в мирных целях доступны населению более чем когда-либо ранее. |
As noted, in 2009, Australia, officially endorsed the Declaration and Colombia expressed its support for the Declaration. |
Как уже отмечалось, в 2009 году Австралия официально одобрила Декларацию, а Колумбия заявила, что поддерживает ее. |
Country offices: Bolivia, Colombia, Guatemala, Mexico |
Страновые отделения: Боливия, Гватемала, Мексика, Колумбия |
Colombia, in its capacity as an observer State in the Council, co-sponsored several of those initiatives and actively participated in the relevant consultations. |
Колумбия, в своем качестве государства-наблюдателя в Совете, была одним из авторов некоторых из этих инициатив и принимала активное участие в соответствующих консультациях. |
During the high-level segment of the Commission on Narcotic Drugs, Colombia reiterated that the world drug problem is an ever more global and transnational phenomenon that threatens the entire international community. |
В ходе этапа заседаний высокого уровня Комиссии по наркотическим средствам Колумбия заявила, что мировая проблема наркотиков представляет собой разрастающееся глобальное транснациональное явление, которое угрожает всему международному сообществу. |
At the same time, Colombia regrets the acts of violence produced by attacks that could affect the civilian population, regardless of their origin. |
В то же время Колумбия выражает сожаление по поводу актов насилия, имевших место в результате нападений, от которых могло пострадать гражданское население, независимо от их происхождения. |