Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбия

Примеры в контексте "Colombia - Колумбия"

Примеры: Colombia - Колумбия
Paraguay also cooperates with the Republic of Colombia on a plan of action on security matters, demonstrating the shared vision of the two countries and their determination to combat transnational crimes affecting them. Важно также упомянуть о совместно осуществляемом с Республикой Колумбия Плане действий в сфере безопасности, который свидетельствует об общем видении этими странами задач борьбы пограничных органов с транснациональными правонарушениями, наносящими ущерб странам.
In its fourth report, Colombia indicates that it is including the financing of terrorism as a new category in the draft penal code that will be submitted to Congress. В своем четвертом докладе Колумбия указала, что в проекте Уголовного кодекса, который будет представлен конгрессу, включен новый состав преступления, заключающегося в «финансировании терроризма».
Colombia would like to boost the programme and strengthen its capacity to regulate the possession of civilian weapons and the transfer of weapons to non-State actors and consolidate cooperation programmes on disarmament, demobilization and reintegration. Колумбия стремится придать мощный импульс деятельности по осуществлению этой программы и способствовать ее укреплению в вопросах регулирования владения оружием гражданскими лицами, передачи оружия негосударственным субъектам и укрепления программ сотрудничества в целях разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Colombia is making serious strides towards addressing the grievances and needs of the many victims of the ongoing conflict and the resulting internally displaced population, currently estimated to be around 3 million. Колумбия предпринимает активные усилия в целях устранения недовольства и удовлетворения нужд многих жертв текущего конфликта и лиц, перемещенных в результате него внутри страны, численность которых составляет З миллиона человек.
Currently, the case studies are being conducted in countries such as Colombia, the Dominican Republic, Guatemala and the Philippines, and utilize the research methodology developed by INSTRAW. В настоящее время тематические исследования проводятся в таких странах, как Гватемала, Доминиканская Республика, Колумбия и Филиппины, и для их проведения используются методологии, разработанные в МУНИУЖ.
Finally, Colombia was concerned at the low participation of Latin America and the Caribbean in the channelling of technical cooperation and resources to the projects and programmes being promoted by UNIDO. И наконец, Колумбия обеспокоена низким уровнем участия стран Латинской Америки и Карибского бассейна в предоставлении помощи в области технического сотрудничества и ресурсов на проекты и программы, продвигаемые ЮНИДО.
Colombia will continue to contribute to the discussion on this issue, which, we hope, will be carried out with the broad participation of Member States. Колумбия будет по-прежнему вносить вклад в обсуждение этого вопроса, который, как мы надеемся, будет решен с участием большего числа государств-членов.
Subsequently, 13 additional countries volunteered to participate (Bolivia, Burkina Faso, Colombia, Croatia, Dominican Republic, Fiji, Mexico, Mongolia, Pakistan, Panama, Philippines, Rwanda and Serbia). Впоследствии еще 13 стран изъявили желание участвовать в проекте (Боливия, Буркина-Фасо, Доминиканская Республика, Колумбия, Мексика, Монголия, Пакистан, Панама, Руанда, Сербия, Фиджи, Филиппины и Хорватия).
Colombia has more than 43 million hectares of savannah area, a large portion of which is underutilized, where it is possible to increase agricultural production and develop the biofuel industry by growing sugar cane and African oil palm without affecting food production. Колумбия располагает более чем 43 млн. га степных территорий, значительная часть которых недоиспользуется, где можно расширять сельскохозяйственное производство и развивать биотопливную промышленность, выращивая там, без ущерба для производства продовольственных товаров, сахарный тростник и африканскую масличную пальму.
In a clear demonstration of transparency, political will and cooperation with the United Nations system, Colombia had volunteered to report under the Human Rights Council's universal periodic review mechanism. Последовательно демонстрируя транспарентность, политическую волю и сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций, Колумбия в добровольном порядке согласилась представить доклад в рамках механизма проведения всеобщего периодического обзора Совета по правам человека.
Taking the view that neither of those adjectives is suitable to describe harm, Colombia proposes that only the word "harm" should be used, without any qualification. Отмечая, что ни одно из этих прилагательных не является подходящим для описания ущерба, Колумбия предлагает использовать только слово «ущерб» без каких-либо прилагательных.
Ms. Blum (Colombia) said that issues relating to system-wide coherence and the use of thematic clusters in certain humanitarian situations should be the subject of a detailed analysis at the intergovernmental level. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что вопросы, касающиеся слаженности действий системы и использования тематических групп в определенных гуманитарных ситуациях, должны стать предметом глубокого анализа на межправительственном уровне.
Colombia accorded a fundamental importance in its development programmes to building a society that was more equitable and open for all. Job creation and economic recovery measures played an essential role in its actions. Колумбия в своих программах развития придает основополагающее значение задаче построения более справедливого общества, открытого для всех, при этом создание рабочих мест и принятие мер по оживлению национальной экономики играет важную роль в ее деятельности.
On a voluntary basis, and as a manifestation of transparency, political will and cooperation, Colombia had requested to undergo the review and had submitted a national report in September 2007 that had been drafted following extensive consultations. На добровольной основе, а также в знак проявления транспарентности, политической воли и сотрудничества Колумбия пожелала пройти процедуру обзора и представила национальный отчет в сентябре 2007 года, который был составлен после широких консультаций.
Colombia emphasized the importance of the adoption of a National Plan Action and the Plan of Action for Gender Reform and asked in which areas progress has been made. Колумбия подчеркнула важность принятия Национального плана действий и Плана действий по проведению гендерной реформы и спросила, в каких областях был достигнут прогресс.
Colombia requested information about the results of the campaign to eradicate violence against women as well as about measures taken to ensure greater representation of women in public life. Колумбия просила представить информацию о результатах кампании по искоренению насилия в отношении женщин, а также о мерах, принятых для обеспечения большей представленности женщин в общественной жизни.
The following expert members of the task force attended the session: Stephen Marks (United States of America), Nico Schrijver (Netherlands), Margaret Sekaggya (Uganda), and Jorge Vargas Gonzalez (Colombia). В работе сессии участвовали следующие эксперты - члены целевой группы: Стивен Маркс (Соединенные Штаты Америки), Нико Шрайвер (Нидерланды), Маргарет Секаггия (Уганда) и Хорхе Варгас Гонзалес (Колумбия).
Colombia has also benefited from cooperation with such international bodies as UNICEF, the European Union, OAS, UNDP and the Governments of Japan, Canada, Switzerland and the United States of America. Кроме того, Колумбия сотрудничала в этих вопросах с такими международными организациями, как ЮНИСЕФ, Европейский союз, ОАГ и ПРООН, а также с правительствами Японии, Канады, Швейцарии и Соединенных Штатов.
Colombia believes that the treaty can be applicable only if it includes the points of view, interests, needs, rights and obligations of all actors involved in the chain of the legal arms trade. Колумбия полагает, что подобный договор будет действенным только в том случае, если в нем будут учтены мнения, интересы, нужды, права и обязанности всех участников системы законной торговли вооружениями.
As a country that enjoyed an extremely diverse natural heritage, Colombia had been working to conserve, restore and manage its ecosystems and ranked ninth in the Environmental Performance Index 2008 developed by Yale and Columbia Universities. Будучи страной с крайне разнообразными природными ресурсами, Колумбия принимает меры по сохранению, восстановлению и рациональному использованию своих экосистем и заняла девятое место по Индексу экологических достижений 2008 года, который был разработан Йельским и Колумбийским университетами.
Concerned about the impacts that the international economic environment might have, Colombia reaffirmed its ongoing willingness to participate actively in a dialogue on the issue, on a constructive and cooperative basis that would serve to promote collective efforts leading towards economic and social development. Будучи обеспокоена тем влиянием, которое может иметь международная экономическая обстановка, Колумбия вновь подтвердила свое продолжающееся стремление к активному участию в диалоге по этому вопросу на конструктивной и совместной основе, с тем чтобы содействовать коллективным усилиям в области экономического и социального развития.
For this reason, one of the issues to which Colombia attaches importance in its development is that of initiating negotiations on the prohibition of fissile material for nuclear weapons, which could make a significant contribution to increasing international security. По этой причине одной из проблем, которым Колумбия придает важное значение в плоскости ее развития, является начало переговоров о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия, что могло бы внести значительный вклад в повышение международной безопасности.
In the midst of this complex scenario, the international community can be fully assured that Colombia will continue to respond as well as possible to the challenge of implementing the Ottawa Convention. В условиях этого сложного сценария международное сообщество может быть полностью уверено в том, что Колумбия будет и впредь как можно лучше откликаться на такой вызов, как осуществление Оттавской конвенции.
It is currently working primarily with the African Union, Sudan, Afghanistan, Mindanao and Colombia, where the direct or indirect beneficiaries include the entire population affected by the conflict, and in particular women and children. В настоящее время основными направлениями этой работы являются Африканский союз, Судан, Афганистан, Минданао (Филиппины) и Колумбия, где объектом прямой и/или косвенной помощи является все население, страдающее от конфликтов, в первую очередь женщины и дети.
Colombia underscores how important it is that the report of the Security Council to the General Assembly not be a mere sequence of facts, but include elements of qualitative and analytical information, such as the criteria used by the Council in taking decisions. Колумбия подчеркивает важность того, чтобы доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее был не просто хронологическим перечислением фактов, а включал в себя такие элементы качественной и аналитической информации, как, например, критерии, используемые Советом при принятии им тех или иных решений.