Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбия

Примеры в контексте "Colombia - Колумбия"

Примеры: Colombia - Колумбия
Colombia, in keeping with its Constitution and its status as a party to the Treaty of Tlatelolco, has an obligation not to produce, possess or make use of nuclear weapons. Согласно своей Конституции и своему статусу участника Договора Тлателолко Колумбия несет обязательство не производить ядерное оружие, не обладать им и не применять его.
Allow me to join previous speakers in expressing on behalf of the European Union our great debt of gratitude to Ambassador Charry Samper of Colombia, Chairman of the Ad Hoc Committee. Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и от имени Европейского сообщества почтить память Председателя Специального комитета посла Чарри Сампера, Колумбия.
Despite having been forced to face the complex situation that has arisen as a result of this violence, the State of Colombia has over the last few decades been making important efforts to boost its investment in social issues. Несмотря на необходимость противостоять сложной ситуации, возникшей в результате насилия, Колумбия за последние несколько десятилетий предприняла важные усилия по увеличению ассигнований на социальную сферу.
Colombia is concerned with the imbalance that exists in the relationships between the main bodies of the Organization and stresses the need to restore the balance stipulated in the United Nations Charter. Колумбия озабочена дисбалансом, существующим в отношениях между главными органами Организации, и подчеркивает необходимость восстановить равновесие, предусмотренное Уставом Организации Объединенных Наций.
Colombia continues to reaffirm its commitment to the Treaty and to finding ways to overcome its constitutional impediments in an effort to contribute to the Preparatory Commission prior to its ratification of the Treaty. Колумбия сохраняет приверженность Договору и поискам путей преодоления своих конституционных препятствий в стремлении содействовать работе Подготовительной комиссии до своей ратификации Договора.
Ms. Arango Olmos (Colombia) (spoke in Spanish): Ever since the invention of the atomic bomb, the world has witnessed the pernicious effects of nuclear weapons. Г-жа Аранго Олмос (Колумбия) (говорит по-испански): С изобретения атомной бомбы в мире ощущаются пагубные эффекты ядерного оружия.
Colombia stated that one of the ways to guarantee sustainability of the VFFTA is through the collaboration of all States and the strengthening of their cooperation in the field of human rights. Колумбия заявила, что одним из путей обеспечения устойчивости ДФФТП является взаимодействие всех государств и укрепление их сотрудничества в области прав человека.
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): We began the current session only a few weeks ago, and the work that the Assembly has done is already quite extensive. Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Нынешняя сессия началась всего несколько недель назад, но Ассамблея уже выполнила масштабную работу.
Colombia had started to apply UNIDROIT principles and was doing so efficiently, and felt that the proposed work should be carried out in conjunction with the Institute. Колумбия начала применять принципы УНИДРУА и этот процесс осуществляется весьма эффективно, и поэтому Колумбия считает, что предлагаемую работу следует осуществлять совместно с Институтом.
Ms. Blum (Colombia) said that sustainable development was a challenge and a priority for countries such as hers with a wealth of natural resources. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что устойчивое развитие является проблемой и первоочередной задачей для таких стран, как Колумбия, располагающая огромными природными ресурсами.
Colombia has reiterated the importance of adopting a multilateral approach on these issues, which are crucial for world peace and security, with all due regard for the rights and obligations of States and with the participation of the entire international community. Колумбия неоднократно подчеркивала необходимость многостороннего рассмотрения этих вопросов в интересах мира и глобальной безопасности при полном уважении прав и обязательств государств и с участием всего международного сообщества.
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): The Group of Latin America and Caribbean States welcomes the commemoration of the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна приветствует празднование шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека.
We support the convening of the second Review Conference of States parties to the Convention, which will take place in Cartagena, Colombia, at the end of this year. Мы поддерживаем созыв второй Конференции государств-участников по рассмотрению действия Конвенции, которая состоится в Картахене, Колумбия, в конце этого года.
Significant progress has been achieved in some countries, such as Canada, Colombia and Venezuela, but in others case law on indigenous rights appears to be at a standstill. В некоторых странах, как, например, Венесуэла, Канада и Колумбия, в этой области были достигнуты значительные успехи.
Azerbaijan, Colombia, El Salvador, Moldova, Slovakia, Spain, Yemen Азербайджан, Колумбия, Сальвадор, Молдова, Словакия, Испания, Йемен
The Republic of Colombia shall never accept that its enjoyment and exercise of these sovereign rights in any way has been or can be affected by a unilateral act or omission of another State. Республика Колумбия никогда не допустит, чтобы ее обладание этими суверенными правами и осуществление этих прав каким-либо образом затрагивались или могли затрагиваться односторонним действием или бездействием другого государства.
In addition, Colombia recognized that, given the difficulty of gathering evidence and the requirement that the accused be present in the territory of the prosecuting State, systems for mutual cooperation in judicial matters must be strengthened. Кроме того, Колумбия признала, что, учитывая сложность сбора доказательств и требование в отношении присутствия обвиняемого на территории осуществляющего преследование государства, необходимо развивать взаимное сотрудничество в судебных вопросах.
The final guidance document, as revised, was adopted in its entirety by the tenth Conference of the Parties to the Basel Convention, held in Cartagena, Colombia, from 17 to 21 October 2011. Текст окончательной редакции директивного документа с измененными частями был в полном объеме утвержден десятой Конференцией Сторон Базельской конвенции, прошедшей 17-21 октября 2011 года в Картахене, Колумбия.
This has been especially the case of CAF, a bank created with a specific mandate to support economic integration among its founding member countries (Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela), all from the Andean region of South America. Это особенно касается КАФ - банка, учрежденного с конкретным мандатом поддерживать экономическую интеграцию его стран-основателей (Боливия, Венесуэла, Колумбия, Перу и Эквадор), которые расположены в Андском регионе Южной Америки.
Within this framework, and in cooperation with CICTE, Colombia has set up "alert, watch, and warning" groups that contribute to the development of national cybersecurity strategies. В этих рамках и в сотрудничестве с СИКТЕ Колумбия создала группы «контроля, наблюдения и предупреждения», которые оказывают содействие разработке национальных стратегий в области кибербезопасности.
Colombia considers that, for international information security to be strengthened at the global level, it is important for the international community to: Колумбия считает, что для укрепления международной информационной безопасности на глобальном уровне важно, чтобы международное сообщество:
Bangladesh, Belarus, Bolivia (Plurinational State of), Brazil, China, Colombia, Cuba, El Salvador, Guatemala, India, Indonesia, Russian Federation. Бангладеш, Беларусь, Боливия (Многонациональное Государство), Бразилия, Гватемала, Индия, Индонезия, Китай, Колумбия, Куба, Российская Федерация, Сальвадор.
Colombia stated that it viewed the situation in the Middle East as an integral issue and therefore advocated a structured and lasting solution to the situation in the region. Колумбия заявила, что она рассматривает ситуацию на Ближнем Востоке в качестве комплексной проблемы и в связи с этим выступает за структурированное долгосрочное урегулирование ситуации в регионе.
According to IMF, as at April 2014, three countries, Colombia, Mexico and Poland, had used the Flexible Credit Line. По данным МВФ, по состоянию на апрель 2014 года механизмом фонда гибкого кредитования воспользовались три страны: Колумбия, Мексика и Польша.
On 27 May 2013, the Permanent Mission of Colombia replied to the note verbale stating that it had not taken measures that are detrimental to General Assembly resolutions. 27 мая 2013 года Постоянное представительство Колумбии ответило на вербальную ноту, сообщив, что Колумбия не принимала мер, имеющих негативные последствия для резолюций Генеральной Ассамблеи.