Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбия

Примеры в контексте "Colombia - Колумбия"

Примеры: Colombia - Колумбия
Regarding ecological or quality labels and awards for general tourism, the list is a little longer: Austria, Colombia, Costa Rica, Estonia, Malta, Morocco (on rural tourism), Maldives, Peru and Spain. Что касается экомаркировки или знаков качества и наградных знаков в сфере туризма вообще, то этот список немногим длиннее: Марокко (сельский туризм), Австрия, Испания, Колумбия, Коста-Рика, Мальдивские Острова, Мальта, Перу и Эстония.
Cuba 81, Colombia 47, Peru 16, Guatemala 1, Guyana 1 Куба 81, Колумбия 47, Перу 16, Гватемала 1, Гайана 1
Cuba 74, Colombia 66, Mexico 1, Panama 1 Куба 74, Колумбия 66, Мексика 1, Панама 1
Two activities in Geneva on the crisis of the right to development (Apr.), and economic, political and social consequences of Plan Colombia (Apr.). Два мероприятия в Женеве были посвящены кризису в контексте реализации права на развитие (З апреля) и экономическим, политическим и социальным последствиям плана «Колумбия» (6 апреля).
Colombia reported on awareness-raising activities aimed at promoting a better understanding of the impact of the illegal trade in protected species, through both campaigns and training activities within various agencies such as the military and the Office of the Prosecutor General. Колумбия сообщила об осуществлении информационно - пропагандистских мероприятий, призванных содействовать получению более четкого представления о последствиях незаконной торговли охраняемыми видами путем проведения кампаний и учебных мероприятий в рамках различных учреждений, в частности, в вооруженных силах и при Генеральной прокуратуре.
Subsequently, Argentina, Bolivia, Canada, Cameroon, Cape Verde, Colombia, Ecuador, El Salvador, Georgia, Guatemala, Mexico, Morocco, Nicaragua, Paraguay, Peru, Ukraine and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Аргентина, Боливия, Гватемала, Грузия, Кабо-Верде, Камерун, Канада, Колумбия, Марокко, Мексика, Никарагуа, Парагвай, Перу, Сальвадор, Украина, Уругвай и Эквадор.
Azerbaijan, Bangladesh, Belize, Brazil, Colombia, Congo, Ecuador, Guinea, Jamaica, Mauritius, Mozambique, Senegal, Thailand, Tunisia, United Republic of Tanzania. Азербайджан, Бангладеш, Белиз, Бразилия, Гвинея, Колумбия, Конго, Маврикий, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Таиланд, Тунис, Эквадор, Ямайка.
Colombia understands that we must be make haste to achieve the Millennium Development Goals so that in time we can achieve the democratic legitimacy that emerges from security, public freedoms, the independence of institutions and transparency. Колумбия понимает, что мы должны торопиться, чтобы вовремя достичь целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы со временем мы могла достичь демократической легитимности, которую обеспечивают безопасность, общественная свобода, независимость институтов и транспарентность.
In the fight against corruption, Colombia considered it important to promote the principle of shared international responsibility and insisted that banking secrecy should be lifted, and the funds originating from corruption seized and returned in order to attack the financial proceeds of such crimes directly. В борьбе с коррупцией Колумбия считает важным содействие осуществлению принципа разделенной ответственности международного сообщества и настаивает на необходимости отмены банковской тайны, а также конфискации и возвращения средств, полученных в результате коррупции, с тем чтобы инициировать прямое разбирательство в отношении финансовых доходов от таких преступлений.
Colombia was confident that the success of the programme would encourage the international community and the United Nations system to support it, particularly in the area of technical training, so as to overcome the drug problem, as well as the problems of violence and terrorism. Колумбия уверена, что полученные результаты вдохновят международное сообщество и систему Организации Объединенных Наций на оказание помощи, особенно в области подготовки технических кадров, для решения проблемы наркотиков и, наряду с этим, проблем насилия и терроризма.
(b) Americas: Barbados, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Mexico, Nicaragua, Panama, Peru and the United States of America; Ь) Американский континент: Барбадос, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Никарагуа, Панама, Перу, Соединенные Штаты Америки и Эквадор;
Using its National System for the Prevention of and Reaction to Disasters, Colombia had been able to make progress in risk management, community training and development of early warning systems and in general reduce the vulnerability of the population to natural disasters. Используя свою Национальную систему предупреждения бедствий и реагирования на них, Колумбия смогла добиться прогресса в управлении рисками, общинной подготовке и развитии систем раннего оповещения, а также в целом в уменьшении уязвимости населения в отношении стихийных бедствий.
Does Colombia intend, as part of the process of ratifying the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, to amend its criminal legislation in order to implement this subparagraph? Намеревается ли Колумбия в рамках процесса ратификации Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма внести изменения в свое уголовное законодательство в целях выполнения положений данного подпункта?
At the regional level, Colombia, as a member of the Inter-American Committee on Terrorism, helps to achieve that body's objectives, which are: На региональном уровне Колумбия, будучи членом Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом, оказывает этому Комитету содействие в достижении его целей, которые заключаются в следующем:
Therefore, Colombia has not signed any instruments of public international law that oblige it to grant extradition to individuals under investigation or convicted for political or related crimes. Именно поэтому Колумбия не подписала ни одного международно-правового документа, который обязывал бы ее выдавать лиц, находящихся под следствием или отбывающих наказание за политические преступления или преступления, связанные с таковыми.
Despite the fact that Colombia stated that trafficking in persons was defined domestically in accordance with the Protocol definition, none of the above-mentioned means was reported to be mentioned in the national legislation. Несмотря на тот факт, что Колумбия указала, что торговля людьми определяется во внутреннем праве в соответствии с определением, содержащимся в Протоколе, ни об одном из вышеуказанных средств в национальном законодательстве не упоминается.
I have the following speakers for this afternoon's plenary meeting: Finland, on behalf of the EU, Peru, Algeria, Morocco, Colombia, India, the United States of America, South Africa, Senegal, France, Chile. У меня имеются следующие ораторы на сегодняшнее послеобеденное пленарное заседание: Финляндия от имени ЕС, Перу, Алжир, Марокко, Колумбия, Индия, Соединенные Штаты Америки, Южная Африка, Сенегал, Франция, Чили.
The cooperative engagement of the High Commissioner for Human Rights with Government officials and civil societies in such countries as Nepal, Cambodia and Colombia was welcome, as was its work with the Government of Sri Lanka. Он приветствует взаимодействие Верховного комиссара по правам человека с государственными должностными лицами и представителями гражданского общества в таких странах, как Непал, Камбоджа и Колумбия, а также ее работу с правительством Шри-Ланки.
Bangladesh, China, Colombia, Jamaica, Mali, Mauritius, Russian Federation, Singapore, Tunisia. Бангладеш, Китай, Колумбия, Ямайка, Мали, Маврикий, Российская Федерация, Сингапур, Тунис
He reminded the Committee that, in addition to the sponsors listed in the document, Colombia, Costa Rica, Georgia, Kazakhstan, Kenya, Madagascar and Mauritania had become sponsors when the draft resolution had been introduced. Он напоминает Комитету о том, что, помимо авторов, перечисленных в документе, Грузия, Казахстан, Кения, Колумбия, Коста-Рика, Мавритания и Мадагаскар стали авторами, когда проект резолюции был представлен.
Colombia requires, requests and hopes for more cooperation and less criticism from the international community, and from the United Nations in particular. Колумбия нуждается в более тесном сотрудничестве со стороны международного сообщества, в том числе Организации Объединенных Наций, просит о таком сотрудничестве и надеется на него и не нуждается в критике.
It was confirmed that the band will perform in locations such as India and South America - more specifically Argentina, Peru, Brazil, Chile, Colombia and Mexico in the first half of 2016. Ходят слухи, что группа выступит в таких местах как Индия и Южная Америка - конкретнее, они, как известно по слухам тура Аргентина, Бразилия, Чили и Колумбия в первой половине 2016 года.
Venue: Club Deportivo El Rodeo, Medellín, Colombia (outdoor clay) Date: 30 January - 2 February The seven teams were divided into two pools, one pool of four teams and one of three. Место проведения: Club Deportivo El Rodeo, Медельин, Колумбия, грунт Дата: Неделя с 28 января 2008 7 команд разделены на 2 группы (3 - в одной и 4 - в другой).
At the end of the 19th century Colombia was very fashionable, which is also the reason why 39 of the 42 stamps have been extensively forged, mainly due to demand by collectors and because of the small quantities printed. В конце XIX века Колумбия была в большой моде, что также послужило причиной активной подделки 39 из 42 почтовых марок, в основном, из-за спроса со стороны коллекционеров и из-за малых тиражей их выпуска.
128.49 Continue carrying out its efforts to achieve gender equality and tackle discrimination against women in law and practice (Colombia); 128.49 продолжать предпринимать усилия в целях обеспечения гендерного равенства и ликвидации дискриминации в отношении женщин как в законодательном порядке, так и на практике (Колумбия);