Mr. BORDA (Colombia) said that the proposal made by the European Union was the same as that which it had put forward in informal consultations, and which had been rejected. |
Г-н БОРДА (Колумбия) отмечает, что предложение Европейского союза не отличается от того, которое было выдвинуто на консультациях и которое было отклонено. |
Colombia understood that errors could occur in the process of executing mandates, given the magnitude of the was worrisome was that administrative errors became regular or daily occurrences that led to considerable economic loss for the activities being carried out. |
Колумбия осознает, что в процессе осуществления мандатов возникают ошибки, что неизбежно, если учесть масштабы Организации; вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что ошибки административного характера превращаются в обычное и повседневное явление, влекущее за собой значительные финансовые издержки для осуществляемой деятельности. |
Colombia associates itself with the statement made this morning by Costa Rica in its capacity as Chairman of the Group of 77 and China, and wishes to express its gratitude to the Secretary-General for the report on the item before us today. |
Колумбия присоединяется к выступлению, которое было сделано сегодня утром Коста-Рикой, которая является председателем Группы 77, и Китая, и моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад по пункту, который мы сегодня рассматриваем. |
Short-term missions involving participation in national training programmes (Colombia, 1995; Brazil, 1996) and a review of country follow-up to a 1991 training workshop (Argentina, 1996; Chile, 1996) have been carried out. |
Были осуществлены краткосрочные миссии с участием представителей национальных учебных программ (Колумбия, 1995 год; Бразилия, 1996 год) и обзор последующей деятельности в странах по итогам семинара, проведенного в 1991 году (Аргентина, 1996 год; Чили, 1996 год). |
Basic Technical and Scientific Cooperation Agreement between the Eastern Republic of Uruguay and the Republic of Colombia; |
Базовое соглашение о техническом и научном сотрудничестве, подписанное между Восточной Республикой Уругвай и Республикой Колумбия; |
In favour: Algeria, Bangladesh, Bhutan, Chile, China, Colombia, Cuba, Egypt, Ethiopia, India, Indonesia, Malaysia, Mauritania, Mexico, Nepal, Pakistan, Philippines, Republic of Korea, Sri Lanka, Uganda, Venezuela, Zimbabwe. |
Голосовали за: Алжир, Бангладеш, Бутан, Венесуэла, Египет, Зимбабве, Индия, Индонезия, Китай, Колумбия, Куба, Мавритания, Малайзия, Мексика, Непал, Пакистан, Республика Корея, Уганда, Филиппины, Чили, Шри-Ланка, Эфиопия. |
Argentina, Bangladesh, Benin, Bulgaria, Chile, Colombia, Ethiopia, France, Ghana, Greece, Liechtenstein, Madagascar, the Netherlands, Portugal, Senegal, Spain, Tunisia, Uganda and the United States of America subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к авторам проекта резолюции присоединились Аргентина, Бангладеш, Бенин, Болгария, Гана, Греция, Испания, Колумбия, Лихтенштейн, Мадагаскар, Нидерланды, Португалия, Сенегал, Соединенные Штаты Америки, Тунис, Уганда, Франция, Чили и Эфиопия. |
The workshop is being jointly sponsored by the University of British Colombia (UBC), Canada, and the University of Agriculture, Malaysia (UPM). |
Этот семинар организуется на совместной основе Университетом провинции Британская Колумбия (УБК), Канада, и Университетом сельского хозяйства, Малайзия (УСХМ). |
Emphasis was placed on six priority countries (Afghanistan, Bolivia, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Peru) in providing technical advice for the strengthening of national monitoring systems and establishing a global database for the monitoring of illicit crops. |
Основное внимание было уделено предоставлению шести важнейшим странам (Афганистан, Боливия, Колумбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма и Перу) технических консультаций по укреплению национальных систем мониторинга и созданию глобальной базы данных мониторинга незаконных культур. |
Bolivia, Brazil and Colombia received specialized support in precursor control, and a major law enforcement programme was started in Brazil to modernize training of federal and state police and to create a national information system concerned with public security. |
Боливия, Бразилия и Колумбия получали специальную поддержку в области контроля за прекурсорами, и в Бразилии началось осуществление крупной программы в области правоохранительной деятельности, направленной на модернизацию подготовки сотрудников федеральной полиции и полиции штатов и на создание национальной информационной системы, отвечающей интересам общественной безопасности. |
Second, it can be seen that these are acts formulated by States: Colombia, Cuba, Egypt, France, Jordan, Norway, the Russian Federation, Switzerland and the United States. |
Во-вторых, можно отметить, что мы имеем дело с актами, сформулированными государствами: Египет, Иордания, Колумбия, Куба, Норвегия, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки, Франция и Швейцария. |
Particular emphasis was placed on the need for the adoption of a human rights plan of action, in accordance with what was decided at the 1993 Vienna Conference on Human Rights, in which Colombia took part. |
Особый упор был сделан на то, что правительству необходимо принять план действий в области прав человека с учетом решений Конференции по правам человека, которая состоялась в Вене в 1993 году и в работе которой приняла участие Колумбия. |
Colombia noted that, while it was not possible to prove that discrimination had occurred where legal procedures had apparently been observed, in the majority of cases aliens were disadvantaged in foreign legal systems because of their ignorance of the law. |
Колумбия отметила, что, хотя в тех случаях, когда предусмотренные законом процедуры внешне соблюдены, невозможно доказать, что имели место факты дискриминации, в большинстве случаев иностранцы, по причине незнания местного права, находятся в неблагоприятном положении в рамках иностранных правовых систем. |
Colombia recommended clarifying whether subparagraph 3 (c) would require States to receive evidence assessed by foreign judges, since in its jurisdiction judges were required by law to assess evidence based on their domestic legislation. |
Колумбия рекомендовала разъяснить, будет ли согласно подпункту 3(с) требоваться, чтобы государства принимали доказательства, оцененные иностранными судьями, поскольку в ее правовой системе закон требует, чтобы судьи оценивали доказательства на основе внутреннего законодательства. |
With regard to bank secrecy, Colombia wished to make clear that it was the responsibility of the authority receiving bank information to maintain the secrecy of the information so transmitted. |
В связи с вопросом о банковской тайне Колумбия считает необходимым четко указать на то, что ответственность за сохранение в тайне переданной информации лежит на органе, получившем такую банковскую информацию. |
Representatives of the Group of Countries Friends of the Peace Process (Colombia, Mexico, Norway, Spain, United States of America and Venezuela); |
представители Группы стран - друзей мирного процесса (Венесуэла, Испания, Колумбия, Мексика, Норвегия и Соединенные Штаты Америки); |
Colombia: Unwillingness to perform compulsory military service may lead to the unwilling recruit being tried for disobedience and possibly being sentenced to a prison term of from one to three years. |
Колумбия: лицо, отказывающееся от прохождения обязательной военной службы, может привлекаться к судебной ответственности за неповиновение и может быть приговорено к лишению свободы на срок от одного года до трех лет. |
They have taken place, in December 1995, December 1996 and November 1997 at, respectively, Guatemala City, Havana and Cartagena, Colombia. |
Эти заседания были проведены в декабре 1995 года, в декабре 1996 года и в ноябре 1997 года, соответственно, в городе Гватемала, Гаване и Картахене, Колумбия. |
b These countries are: Colombia, Gambia, Guinea-Bissau, Namibia, Niger and Syria; there were six final drafts under consideration in 1995. |
Ь К числу этих стран относятся: Гамбия, Гвинея-Бисау, Колумбия, Намибия, Нигер и Сирия; в 1995 году в стадии рассмотрения находилось шесть заключительных проектов. |
Ms. VARGAS (Colombia) supported the amendments proposed by Mexico to article 15, and those proposed orally by the United States to article 16. |
Г-жа ВАРГАС (Колумбия) поддерживает поправки, предложенные Мексикой к статье 15, и поправку, предложенную устно Соединенными Штатами к статье 16. |
Ms. Wahbi (Sudan) introduced the draft resolution on behalf of the sponsors, which had been joined by Colombia, the Dominican Republic, Georgia and Jordan, and expressed their hope that it would be adopted by consensus. |
Г-жа ВАХБИ (Судан) вносит на рассмотрение проект резолюции от имени авторов, к числу которых присоединились Грузия, Доминиканская Республика, Иордания и Колумбия, и выражает надежду, что этот проект резолюции будет принят консенсусом. |
Mr. Borda (Colombia) said that, since it had been impossible to reach agreement in spite of the intense negotiations on the text, his delegation had submitted the revised version that was currently before the Committee. |
Г-н БОРДА (Колумбия) говорит, что в связи с тем, что делегации не смогли прийти к общему мнению, несмотря на интенсивные переговоры по данному проекту резолюции, его делегация представила пересмотренный проект, находящийся на рассмотрении Комитета. |
Furthermore, Colombia had already achieved the five-year goal which the international community had set itself, namely, to adhere to the six core international human rights instruments and their protocols. |
Помимо этого, Колумбия уже достигла цели, которая была поставлена международным сообществом на пятилетний период: она присоединилась к шести главным международно-правовым документам, касающимся прав человека, и протоколам к ним. |
Colombia 26 January 1990 28 January 1991 27 February 1991 |
Колумбия 26 января 1990 28 января 1991 27 февраля 1991 |
Colombia Julio Londono Paredes, Manuel Rodriguez Becerra, Maria Andrea Alban, Alvaro Jose Rodriguez |
Колумбия Хулио Лондоньо Паредес, Мануэль Родригес Бесерра, Мария Андриа Альбан, Альваро Хосе Родригес |