Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбия

Примеры в контексте "Colombia - Колумбия"

Примеры: Colombia - Колумбия
Mr. GAITAN MAHECHA (Colombia) said that he preferred option 3 on the threshold for war crimes but, for the sake of general agreement, could accept option 2. Г-н ГАЙТАН МАЭЧА (Колумбия) говорит, что в отношении пороговых ограничений он предпочел бы вариант 3, но в интересах достижения общего согласия мог бы согласиться и с вариантом 2.
Mr. Ocazionez (Colombia) said that the current financial crisis had grave implications for the situation of women, because it had been demonstrated that they were always the first to lose their jobs and suffer from the deterioration of the social infrastructure in a country. Г-н ОКАСЬОНЕС (Колумбия) отмечает, что переживаемый в настоящее время финансовый кризис оказывает серьезное воздействие на положение женщин, поскольку, как показала жизнь, они первыми теряют работу и страдают от ухудшения состояния социальной инфраструктуры страны.
Colombia was grateful to the various Governments, United Nations organizations and non-governmental organizations which had provided resources to alleviate the plight of child victims of internal conflict. Колумбия признательна правительствам различных стран, организациям системы Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, которые предоставили ресурсы для смягчения бедственного положения детей, пострадавших в результате внутренних конфликтов.
The first phase of the project concluded with a meeting of experts (Cartagena, Colombia, June 1995) to discuss those documents, which were prepared by CLAD, SELA and ECLAC. В конце первого этапа проекта было проведено совещание экспертов (Картахена, Колумбия, июнь 1995 года), на котором обсуждались документы, которые были подготовлены КЛАД, ЛАЭС и ЭКЛАК.
Finally, in the field of basic space sciences, Cuba is coordinating with two Latin American countries (Colombia and Costa Rica) the joint observation of the solar eclipse of 26 February 1998 using radio waves and optical methods. И наконец, в области фундаментальной космической науки Куба на основе координации с двумя латиноамериканскими странами (Колумбия и Коста-Рика), используя радиоволновые и оптические методы, готовится провести совместное наблюдение солнечного затмения 26 февраля 1998 года.
The eleventh course in the series was completed in December 1997, with 12 participants from six countries (Brazil, Colombia, Cuba, Ecuador, Mexico and Venezuela) in attendance. В декабре 1997 года завершились одиннадцатые курсы в рамках этой серии, в работе которых приняли участие 12 представителей от шести стран (Бразилия, Венесуэла, Колумбия, Куба, Мексика и Эквадор).
It was announced that Bangladesh, Netherlands, Canada, Colombia, Kenya, Bolivia, Burundi, Mongolia, Belarus, Guyana, Cambodia and France, joined as co-sponsors of the draft resolution. Было объявлено о том, что Бангладеш, Нидерланды, Канада, Колумбия, Кения, Боливия, Бурунди, Монголия, Беларусь, Гайана, Камбоджа и Франция присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Colombia indicated that it was prepared to participate actively in the strengthening of activities that, within the purview of the Commission, would promote the implementation of the Declaration. Колумбия указала, что она готова принять активное участие в укреплении входящих в сферу компетенции Комиссии мероприятий, которые будут содействовать осуществлению Декларации.
The following States have provided information on criminal legislation recently enacted to combat the smuggling of illegal migrants: Colombia, Cook Islands, Cuba, Egypt, Kuwait, Republic of Korea, Slovakia and Spain. Информацию по уголовному законодательству, принятому в последнее время для борьбы с контрабандным провозом незаконных мигрантов, представили следующие государства: Египет, Испания, Колумбия, Куба, Кувейт, Острова Кука, Республика Корея и Словакия.
In considering the complaints which it receives, the Office shall not assume the functions of national and intergovernmental bodies which, under Colombian law or international treaties to which Colombia is a party, have powers of inspection, investigation and judgement. При рассмотрении полученных им жалоб Отделение не берет на себя функции национальных и межправительственных органов, которые в соответствии с колумбийским правом и международными договорами, участником которых является Колумбия, обладают полномочиями по проверке, расследованию и принятию решений.
For the discharge of their respective mandates, the High Commissioner shall make the relevant information gathered by the Office available to the various bodies established under human rights treaties to which Colombia is a party, as well as to other United Nations human rights mechanisms and programmes. Для осуществления своих соответствующих мандатов Верховный комиссар предоставляет информацию, собранную Отделением, в распоряжение различных органов, созданных на основании тех договоров о правах человека, участником которых является Колумбия, а также другим соответствующим правозащитным механизмам и программам Организации Объединенных Наций.
Colombia considered that when the victim was physically or psychologically unable to submit a communication, standing should be granted to certain organizations to do so; it would be useful towards that end to specify the categories and characteristics of such organizations. Колумбия отметила, что в том случае, когда потерпевшее лицо не в состоянии по материальным или психологическим соображениям представить сообщение, необходимо обеспечить возможность того, чтобы оно могло быть представлено определенными организациями, а для этого целесообразно конкретизировать категории и основные характеристики таких организаций.
Colombia added that the Committee must be enabled to disclose cases, except for names and other essential details, because that would help to encourage States parties to give greater protection to women's rights and prevent violations. Колумбия также заявила, что Комитет должен иметь возможность сообщать о таких случаях, упоминая имена соответствующих лиц и другие необходимые подробности, поскольку это будет способствовать поощрению государств к обеспечению более эффективной защиты прав женщин и предотвращению бездействия.
While the region does not yet account for a substantial percentage of the global illicit supply of opiates, production in countries such as Colombia and Mexico increased rapidly in the 1990s, although a direct comparison of 1994 and 1995 shows a decrease. Хотя доля этого региона в общемировом объеме незаконного предложения опиатов является незначительной, в течение 90-х годов отмечался быстрый рост производства в таких странах, как Колумбия и Мексика, хотя непосредственное сопоставление свидетельствует о сокращении показателей в 1995 году по сравнению с 1994 годом.
I would like to begin by expressing my appreciation for the initiative taken by Colombia, Mexico, Norway, Spain, the United States and Venezuela in sponsoring this draft resolution. Я бы хотел начать с выражения признательности за инициативу, с которой выступили Венесуэла, Испания, Колумбия, Мексика, Норвегия и Соединенные Штаты, ставшие соавторами данного проекта резолюции.
While, however, the most recent UNODC survey indicated a 50 per cent decline in coca cultivation in that country since 2000, Colombia continued to be the world's leading producer of coca, accounting for more than half the global supply. Однако, хотя, как показал последний обзор ЮНОДК, объем культивирования куста коки в стране уменьшился на 50 процентов по сравнению с 2000 годом, Колумбия остается мировым лидером в производстве коки, обеспечивая более половины всего объема его мировых поставок.
When I read the words of Mr. Zuleta Angel of Colombia - the opening speaker on that occasion - I was struck by their relevance today. Когда я прочел слова г-на Сулеты Анхеля, Колумбия, - первого оратора, выступившего по этому поводу, - я был поражен их актуальностью на сегодняшний день.
Many countries, including Japan, Costa Rica, Colombia and the United States (e.g., in New York City,) transfer part of the revenues generated from water supply and hydropower generation to finance forest management programmes in the watersheds. Многие страны, в том числе Япония, Коста-Рика, Колумбия и Соединенные Штаты Америки (например, город Нью-Йорк) переводят сейчас часть доходов, получаемых за водоснабжение и выработку гидроэлектроэнергии, на цели финансирования программ лесопользования в пределах водосборных бассейнов.
In response to this situation, which had already become evident by the end of 1997, several countries (Argentina, Brazil, Colombia, El Salvador and Venezuela) raised taxes and bolstered their tax collection efforts. В ответ на сложившееся положение, которое к концу 1997 года стало уже очевидным, несколько стран (Аргентина, Бразилия, Венесуэла, Колумбия и Сальвадор) повысили ставки налогообложения и активизировали свои усилия по сбору налогов.
Abstaining: Bangladesh, Botswana, Colombia, El Salvador, Guatemala, Liberia, Madagascar, Mauritius, Mozambique, Nepal, Philippines, Senegal. Воздержались: Бангладеш, Ботсвана, Гватемала, Колумбия, Либерия, Маврикий, Мадагаскар, Мозамбик, Непал, Сальвадор, Филиппины, Сенегал.
At the same meeting, Colombia, Georgia, Liechtenstein, Mongolia, Nepal, the Russian Federation and Venezuela joined in sponsoring the draft resolution, as orally revised. На этом же заседании Венесуэла, Грузия, Колумбия, Лихтенштейн, Монголия, Непал и Российская Федерация присоединились к числу авторов проекта резолюции с внесенными в него устными изменениями.
While she welcomed the Government's apparent willingness to ensure implementation of the Convention, she was concerned that Colombia had not formulated plans or specific measures to address the difficult situation faced by its population, particularly the problems of growing poverty and widespread violence. Хотя она с удовлетворением отмечает очевидную готовность правительства обеспечить соблюдение Конвенции, она обеспокоена тем, что Колумбия не разработала планов или конкретных мер по урегулированию трудного положения, с которым сталкивается ее население, особенно проблем растущей нищеты и широко распространенного насилия.
Colombia looked forward to the special session of the General Assembly to be held in 1998, and stressed the need to strengthen international cooperation against drug- trafficking on the basis of the principles of joint responsibility, coordination of action, and equality among States. Колумбия с нетерпением ожидает специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в 1998 году, и подчеркивает необходимость укрепления международного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков на основе принципов совместной ответственности, согласованности действий и равенства государств.
Colombia was firmly convinced that the principle of joint responsibility was essential to preventing the heavy burden of drug interdiction from falling on the so-called producer countries, while demand grew unchecked in the industrialized nations. Колумбия твердо уверена в том, том принцип совместной ответственности имеет существенно важное значение для недопущения того, чтобы тяжелое бремя пресечения оборота наркотиков было возложено на так называемые страны-производители, в то время как в промышленно развитых странах происходил бы бесконтрольный рост спроса на них.
Although Colombia had made great strides in combating poverty, 3 per cent of the gross national product was still allocated to the war instead of social programmes. Хотя Колумбия и достигла огромных успехов в деле борьбы с нищетой, З процента ее валового национального продукта тратится на военные цели, а не на социальные программы.