Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбия

Примеры в контексте "Colombia - Колумбия"

Примеры: Colombia - Колумбия
With regard to the veto, Colombia has opposed that privilege since the creation of the United Nations and has advocated its abolition. Что касается права вето, то Колумбия с самого начала создания Организации Объединенных Наций выступает против этой привилегии и высказывается за его отмену.
We await with optimism the Second Review Conference, to be held in Cartagena, Colombia, in December, and hope for its positive outcome. Мы с оптимизмом ожидаем созыва второй Конференции по обзору, которая пройдет в Картахене, Колумбия, в декабре, и выражаем надежду на ее положительный исход.
Belarus, Colombia, Kuwait, Lithuania, Mauritius, Oman, Peru, Romania and Tajikistan underscored the importance of awareness-raising activities. Беларусь, Колумбия, Кувейт, Литва, Маврикий, Оман, Перу, Румыния и Таджикистан подчеркнули важность информационно - разъяснительной деятельности.
Has Colombia encountered any difficulty in applying Annex 17? Сталкивалась ли Колумбия с какими-либо трудностями в осуществлении приложения 17?
Central America, Colombia, Bolivarian Republic of Venezuela and the Caribbean Island States Центральная Америка, Колумбия, Боливарианская Республика Венесуэла и островные государства Карибского региона
Colombia: Integrated assessment of agricultural trade liberalization: with a focus on the corn sector; Колумбия - комплексная оценка либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией: акцент на секторе производства кукурузы;
List C: Colombia, Cuba, Ecuador, Mexico; список С: Колумбия, Куба, Мексика, Эквадор;
Through our democratic security policy and our comprehensive approach to fighting terrorism, Colombia has made great progress in containing and eliminating that threat and in reducing crime rates. Благодаря нашей демократической политике в области обеспечения безопасности и нашему всестороннему подходу к делу борьбы с терроризмом Колумбия добивается большого прогресса в сдерживании и ликвидации этой угрозы и в снижении уровней преступности.
Similarly, Colombia proposes that the notification of activities that may affect an aquifer, referred to in paragraph 2 should be accompanied by technical and scientific data. Аналогичным образом, Колумбия предлагает, чтобы вместе с уведомлением о деятельности, которая может затронуть водоносный горизонт, о котором идет речь в пункте 2, должны представляться технические и научные данные.
Colombia would submit its report, which was a collaborative effort, to the Human Rights Council's universal periodic review mechanism in December 2008. Колумбия представит свой доклад, подготовленный на основе подхода, предполагающего широкое участие, механизму Универсального периодического обзора Совета по правам человека в декабре текущего года.
Ms. Blum (Colombia) said that her delegation hoped that the commitments flowing from the universal periodic review would lead to concrete progress in promoting human rights worldwide. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что, как надеется делегация ее страны, обязательства, вытекающие из универсальных периодических обзоров, приведут к конкретному прогрессу в деле поощрения прав человека во всем мире.
Colombia further noted that the Programme against Discrimination contains commitments not only of governmental bodies but also of the society as a whole. Колумбия далее заявила, что программа по борьбе с дискриминацией содержит обязательства не только государственных органов, но и всего общества в целом.
In this regard, Colombia asked what has been the involvement of civil society in this Programme and what mechanisms are planned to follow up on this. В этой связи Колумбия спросила, каким образом в реализации данной программы участвует гражданское общество и какие механизмы планируется создать для ее выполнения.
Colombia suggested that the Council consider setting up a database compiling good practices so that States can share their experiences in order to encourage future cooperation. Колумбия предложила Совету рассмотреть возможность создания базы данных о примерах наиболее эффективной практики, с тем чтобы государства могли делиться своим опытом в интересах будущего сотрудничества.
Colombia also asked the Republic of Korea to provide more information on how the NHRCK mechanism to facilitate human rights education to private companies and the media. Колумбия также просила Республику Корея представить дополнительную информацию о том, каким образом функционирует механизм НКПЧК, направленный на содействие организации учебных курсов по правам человека для частных компаний и средств массовой информации.
Colombia referred with great interest to Brazil's experience in the fight against domestic violence and violence against women. Колумбия проявляет особый интерес к опыту Бразилии в области борьбы против бытового насилия и насилия в отношении женщин.
Internally, Colombia tried to evaluate its experience, confront challenges, facilitate dialogue with many different sectors and give priority to immediate commitments and cooperation needs. На внутреннем уровне Колумбия стремилась оценивать свой опыт, преодолевать угрозы и проблемы, облегчать диалог с многими секторами и уделять приоритетное внимание непосредственным обязательствам и потребностям в сотрудничестве.
In that connection, Colombia participated in the negotiation of the CTBT and signed it as soon as it was opened for signature. Хочу напомнить в этой связи, что Колумбия принимала участие в переговорах по ДНЯО и подписала его, как только он был открыт для подписания.
Colombia reaffirms its political will and commitment concerning the Treaty, and we call on all Annex 2 States that have not yet done so to ratify it. Колумбия вновь заявляет о своей политической воле и готовности в отношении данного договора, и мы призываем все государства, перечисленные в Приложении 2, которые еще не сделали этого, ратифицировать его.
In the field of international cooperation, Colombia stressed the importance that middle-income countries had gained in the new development architecture. В области международного сотрудничества Колумбия подчеркивает важное значение того, чтобы страны со средним уровнем доходов выиграли от новой архитектуры в области развития.
Colombia (update), Cuba and Guatemala also provided details on case law, while Ecuador reported partial implementation of such measures. Колумбия (обновление), Куба и Гватемала также дали более подробную информацию о прецедентном праве, в то время как Эквадор сообщил о частичном осуществлении таких мер.
Colombia had also voluntarily accepted implementation of the mechanism to supervise and present reports contained in Security Council resolution 1612 (2005) on children and armed conflict. Кроме того, Колумбия в добровольном порядке согласилась с созданием механизма наблюдения и отчетности, о котором говорится в резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности по вопросу о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
Colombia had faced grave threats against its institutions and population with a security policy that was compatible with human rights. Колумбия заявила, что ее политика в области безопасности не противоречит требованиям в области прав человека, но при этом ее институты и гражданское население сталкиваются с серьезными угрозами.
In December 2008 Colombia had accepted 73 voluntary commitments and some 70 recommendations under the UPR mechanism and had presented two progress reports on their implementation. В декабре 2008 года Колумбия приняла 73 добровольных обязательства и согласилась выполнить около 70 рекомендаций по механизму УПО и представила два доклада о достигнутом прогрессе в их осуществлении.
Colombia reiterates its full commitment to provide guarantees and protection measures for HR Defenders to carry out their work and to promote investigations and sanctions to crimes committed against them. Колумбия вновь заявляет о своей полной приверженности делу предоставления гарантий и обеспечения мер защиты для правозащитников при выполнении ими своей работы, а также проведению расследований и назначению наказаний за преступления, совершенные против них.