In the General Assembly, Colombia has reaffirmed its commitment to the rights of indigenous communities. |
В Генеральной Ассамблее Колумбия подтвердила свою приверженность правам коренных общин. |
Colombia remains the largest coca producer in the world. |
Колумбия является крупнейшим в мире производителем коки. |
With persistence and transparency, Colombia will overcome terrorism financed by illicit drugs. |
Благодаря своим упорству и гласности Колумбия подавит финансируемый незаконными наркотиками терроризм. |
Ms. VARGAS (Colombia) supported the inherent jurisdiction of the Court for the core crimes. |
Г-жа ВАРГАС (Колумбия) поддерживает имманентную юрисдикцию Суда в отношении основных преступлений. |
Indeed, Colombia is now the fifth largest recipient of US aid in the world. |
Действительно, Колумбия сегодня является пятым крупнейшим получателем помощи США в мире. |
Colombia felt that it was timely and necessary during the current session to convene an international conference on development financing. |
Колумбия считает своевременным и полезным созыв международной конференции по финансированию развития в ходе нынешней сессии. |
Colombia continues to suffer from one of the highest homicide rates in the world. |
Колумбия по-прежнему имеет одну из самых высоких в мире статистику убийств. |
This is a guiding principle for the participation of the international community which Colombia unreservedly supports. |
Это главный руководящий принцип участия международного сообщества, который Колумбия безоговорочно поддерживает. |
Colombia has suffered a tragedy in the form of internal displacement. |
Колумбия пережила трагедию перемещения людей внутри страны. |
Colombia did not agree with the scope of application of article 4, paragraph 2, of the Protocol. |
Колумбия не согласна со сферой применения пункта 2 статьи 4 этого Протокола. |
For Colombia, the issues of reform, methods of work and the veto are all interconnected. |
Колумбия считает вопросы реформы, методов работы и вето взаимосвязанными. |
Colombia, however, had established a comprehensive set of responses regarding financial support to victims of kidnapping. |
Вместе с тем Колумбия установила всеобъемлющую совокупность мер, касающихся финансовой поддержки жертв похищения. |
Colombia would prepare a draft decision taking into account the views expressed. |
Колумбия подготовит проект решения с учетом всех выраженных мнений. |
Colombia supported the initiative proposed by the Indian delegation. |
Колумбия под-держивает инициативу, выдвинутую делегацией Индии. |
Colombia recognizes the eminently political essence of the Plan of Action. |
Колумбия признает преимущественно политическую направленность Плана действий. |
In 2009, Colombia adopted an instrument that regulates the use of force by the military. |
В 2009 году Колумбия приняла документ, регламентирующий применение силы военнослужащими. |
To date, Colombia has deployed five cargo planes and a naval ship to provide humanitarian assistance to Haiti. |
На сегодня Колумбия направила пять грузовых самолетов и одно судно для оказания гуманитарной помощи Гаити. |
Colombia has had its own experiences in responding to serious natural disasters. |
Колумбия располагает собственным опытом реагирования на серьезные стихийные бедствия. |
In the same vein, Colombia was ranked fifth in the world by the Bank. |
Колумбия заняла также пятое место в глобальном рейтинге Банка. |
Colombia is participating on a voluntary basis in the pilot review programme. |
Колумбия на добровольной основе участвует в экспериментальной программе обзора. |
Colombia supports the participation of civil society in this process. |
В этом процессе Колумбия поддерживает участие гражданского общества. |
Colombia feels a duty to warn the international community about this risk. |
Колумбия считает своим долгом предостеречь международное сообщество об этом риске. |
UNODC has also started to implement a local safety audit in Medellin, Colombia. |
ЮНОДК также начало проведение местной проверки безопасности в Медельине, Колумбия. |
To that end, in addition to the bilateral efforts it has already undertaken, Colombia is participating in several regional initiatives. |
С этой целью в дополнение к уже предпринятым двухсторонним усилиям Колумбия участвует в нескольких региональных инициативах. |
Colombia reported that it had adopted comprehensive legislation relating to the offence of trafficking in persons. |
Колумбия сообщила о принятии всеобъемлющего законодательства по пресечению преступления торговли людьми. |