| In the General Assembly, Colombia has reaffirmed its commitment to the rights of indigenous communities. | В Генеральной Ассамблее Колумбия подтвердила свою приверженность правам коренных общин. |
| Colombia remains the largest coca producer in the world. | Колумбия является крупнейшим в мире производителем коки. |
| With persistence and transparency, Colombia will overcome terrorism financed by illicit drugs. | Благодаря своим упорству и гласности Колумбия подавит финансируемый незаконными наркотиками терроризм. |
| Ms. VARGAS (Colombia) supported the inherent jurisdiction of the Court for the core crimes. | Г-жа ВАРГАС (Колумбия) поддерживает имманентную юрисдикцию Суда в отношении основных преступлений. |
| Indeed, Colombia is now the fifth largest recipient of US aid in the world. | Действительно, Колумбия сегодня является пятым крупнейшим получателем помощи США в мире. |
| Colombia felt that it was timely and necessary during the current session to convene an international conference on development financing. | Колумбия считает своевременным и полезным созыв международной конференции по финансированию развития в ходе нынешней сессии. |
| Colombia continues to suffer from one of the highest homicide rates in the world. | Колумбия по-прежнему имеет одну из самых высоких в мире статистику убийств. |
| This is a guiding principle for the participation of the international community which Colombia unreservedly supports. | Это главный руководящий принцип участия международного сообщества, который Колумбия безоговорочно поддерживает. |
| Colombia has suffered a tragedy in the form of internal displacement. | Колумбия пережила трагедию перемещения людей внутри страны. |
| Colombia did not agree with the scope of application of article 4, paragraph 2, of the Protocol. | Колумбия не согласна со сферой применения пункта 2 статьи 4 этого Протокола. |
| For Colombia, the issues of reform, methods of work and the veto are all interconnected. | Колумбия считает вопросы реформы, методов работы и вето взаимосвязанными. |
| Colombia, however, had established a comprehensive set of responses regarding financial support to victims of kidnapping. | Вместе с тем Колумбия установила всеобъемлющую совокупность мер, касающихся финансовой поддержки жертв похищения. |
| Colombia would prepare a draft decision taking into account the views expressed. | Колумбия подготовит проект решения с учетом всех выраженных мнений. |
| Colombia supported the initiative proposed by the Indian delegation. | Колумбия под-держивает инициативу, выдвинутую делегацией Индии. |
| Colombia recognizes the eminently political essence of the Plan of Action. | Колумбия признает преимущественно политическую направленность Плана действий. |
| In 2009, Colombia adopted an instrument that regulates the use of force by the military. | В 2009 году Колумбия приняла документ, регламентирующий применение силы военнослужащими. |
| To date, Colombia has deployed five cargo planes and a naval ship to provide humanitarian assistance to Haiti. | На сегодня Колумбия направила пять грузовых самолетов и одно судно для оказания гуманитарной помощи Гаити. |
| Colombia has had its own experiences in responding to serious natural disasters. | Колумбия располагает собственным опытом реагирования на серьезные стихийные бедствия. |
| In the same vein, Colombia was ranked fifth in the world by the Bank. | Колумбия заняла также пятое место в глобальном рейтинге Банка. |
| Colombia is participating on a voluntary basis in the pilot review programme. | Колумбия на добровольной основе участвует в экспериментальной программе обзора. |
| Colombia supports the participation of civil society in this process. | В этом процессе Колумбия поддерживает участие гражданского общества. |
| Colombia feels a duty to warn the international community about this risk. | Колумбия считает своим долгом предостеречь международное сообщество об этом риске. |
| UNODC has also started to implement a local safety audit in Medellin, Colombia. | ЮНОДК также начало проведение местной проверки безопасности в Медельине, Колумбия. |
| To that end, in addition to the bilateral efforts it has already undertaken, Colombia is participating in several regional initiatives. | С этой целью в дополнение к уже предпринятым двухсторонним усилиям Колумбия участвует в нескольких региональных инициативах. |
| Colombia reported that it had adopted comprehensive legislation relating to the offence of trafficking in persons. | Колумбия сообщила о принятии всеобъемлющего законодательства по пресечению преступления торговли людьми. |