Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбия

Примеры в контексте "Colombia - Колумбия"

Примеры: Colombia - Колумбия
Accordingly, in association with the reactivation of this Conference, Colombia has supported the five Ambassadors' proposal, of which we are co-sponsors, as a possible solution to the difficulties encountered in this forum. Соответственно в отношении реактивизации данной Конференции Колумбия поддерживает предложение пятерки послов, соавтором которого мы являемся, в качестве возможного решения для тех трудностей, с какими мы сталкиваемся на данном форуме.
In the framework of its 1991 Constitution, Colombia has distinguished itself as one of the most advanced countries with regard to the recognition of the collective rights of indigenous peoples. Приняв Конституцию 1991 года, Колумбия заявила о себе как об одной из наиболее передовых стран в области признания коллективных прав коренных народов.
The Committee noted that, in addition to the regional workshops described therein, the secretariat had convened a workshop in Cartagena, Colombia, in October 2000, for Latin American countries. Комитет отметил, что, помимо отраженных в нем проведенных региональных семинаров-практикумов, секретариат провел для стран Латинской Америки семинар-практикум в Картахене, Колумбия, в октябре 2000 года.
Mr. Rivas (Colombia) (spoke in Spanish): My delegation wishes to convey its thanks to the Secretary-General for the detailed report that he has presented to us, in which he proposes a road map towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration. Г-н Ривас (Колумбия) (говорит по-испански): Наша делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за подробный доклад, который он нам представил и в котором он предлагает план осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Mr. Valdivieso (Colombia), speaking on behalf of the Rio Group, said that the Organization was making ever greater use of the new communications and information technologies. ЗЗ. Г-н Вальдивьесо (Колумбия), выступая от имени Группы «Рио», говорит, что Организация все шире использует новые коммуникационные и информационные технологии.
In its capacity as a member of the "friends of 1325", Colombia attaches special importance to that process, in which it has participated since its earliest stages. В своем качестве одного из членов группы «друзей резолюции 1325» Колумбия придает особое значение этому процессу, в котором мы принимаем участие с самого его начала.
The Conference elected Camilo Reyes Rodriguez (Colombia) as President of the Conference. The President of the fifty-fifth session of the General Assembly addressed the Conference on 9 July. Участники Конференции избрали Камило Рейеса Родригеса (Колумбия) Председателем Конференции. 9 июля на Конференции выступил Председатель пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Chairman said that, after intensive consultations, Japan and the United Kingdom had withdrawn their candidates for President of the Conference and had joined other delegations in endorsing the candidacy of Mr. Camillo Reyes of Colombia. Председатель говорит, что после обстоятельных консультаций Япония и Соединенное Королевство сняли кандидатуры своих представителей на пост Председателя Конференции и присоединились к другим делегациям, поддерживающим кандидатуру г-на Камильо Рейеса (Колумбия).
We also welcome the presidential statement on small arms issued by the Security Council on 31 August this year, as well as the role played by Colombia in this respect. Мы также приветствуем заявление Председателя Совета Безопасности по стрелковому оружию, опубликованное 31 августа этого года, и роль, которую сыграла Колумбия в этом плане.
Colombia would continue to participate actively in the different bodies of the United Nations that promoted the cause of peace, human rights and international humanitarian law in the world. Колумбия будет и впредь активно участвовать в работе различных органов Организации Объединенных Наций, поощряющих дело мира, права человека и международное гуманитарное право в глобальном масштабе.
Seven years after the adoption of Security Council resolution 1325, Colombia has achieved important progress in strengthening the role and capacity of women and in the fulfilment of their rights. Семь лет спустя после принятия резолюции 1325 Совета Безопасности Колумбия добилась значительного прогресса в укреплении роли и возможностей женщин и в претворении их прав в жизнь.
In a bilateral context, Colombia and Panama, together with France, Japan, Spain and the United States of America were also mentioned as providers of such assistance. Среди государств, оказывавших такую помощь на двусторонней основе, были названы Колумбия и Панама, а также Испания, Соединенные Штаты Америки, Франция и Япония.
Today, disappearances tend to occur in States suffering from internal conflict, such as Colombia, Sri Lanka, Nepal, the Philippines and the Russian Federation. В настоящее время исчезновения широко распространены в странах, затронутых внутренними конфликтами, таких, как Колумбия, Шри-Ланка, Непал, Филиппины и Российская Федерация.
At the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights, Mr. Omar Zabala (Colombia) was the only individual from that country accredited by WFDY. На пятьдесят четвертой сессии Комиссии по правам человека г-н Омар Сабала (Колумбия) являлся единственным представителем этой страны, который был аккредитован ВФДМ.
Beyond this international recognition, some States, like Colombia, have incorporated the right to the truth in their domestic legal system through legislative measures and through their jurisprudence. Помимо этого международного признания, такие государства, как Колумбия, включили право на установление истины в свою национальную правовую систему с помощью законодательных мер и судебной практики.
He emphasized that while the Plan Colombia strategy had a military component, it was based on the need for reconstruction of the social fabric of the affected areas. Он подчеркнул, что, хотя стратегия «Плана Колумбия» включает военный компонент, в ее основе лежит понимание необходимости восстановления социальной структуры неблагополучных районов.
One of them is the social security agreement between the Republic of Colombia and the Kingdom of Spain, under which workers from either country can pay contributions into their national pension systems. Следует отметить Соглашение о социальной защите между Республикой Колумбия и Королевством Испания, в соответствии с которым трудящиеся обеих стран могут участвовать в своих национальных системах пенсионного обеспечения.
Colombia, along with only a few other countries, has shouldered almost the entire considerable weight of fighting drug-trafficking, although it is an international problem that is fuelled by the demand for illegal drugs in developed nations. Колумбия и еще буквально несколько стран практически полностью несут бремя борьбы с незаконным оборотом наркотиков, хотя речь идет о международной проблеме, которая подпитывается спросом на незаконные наркотические средства в развитых странах.
Of course Colombia is not the only country that has been seriously affected by the worldwide problem of drugs, which has become an illegal business involving billions of dollars that has very serious destabilizing effects on the democracies of countries with smaller economies. Естественно, Колумбия - не единственная страна, которую серьезно затронула общемировая проблема оборота наркотиков, превратившаяся в многомиллиардный незаконный бизнес, который оказывает весьма серьезное дестабилизирующее воздействие на демократические страны с малой экономикой.
MR. RESTREPO-URIBE (Colombia) said that the question of administrative coordination of projects was sensitive in that local, national and regional jurisdictions at various levels tended to have interests that conflicted. Г-н РЕСТРЕПО УРИБЕ (Колумбия) говорит, что вопрос об административной координации проектов является весьма щекотливым в связи с коллизией юрисдикций местного, национального и регионального уровня.
Mr. RESTREPO-URIBE (Colombia) agreed with the representative of the United States on the need for flexibility in the contractual relationship between the host Government and the concessionaire. Г-н РЕСТРЕПО УРИБЕ (Колумбия) выражает согласие с представителем Соединенных Штатов в отношении необходимости проявлять гибкость в контексте контрактных взаимоотношений между правительством принимающей страны и концессионером.
Mr. PEREZ (Colombia), commenting on paragraph 15, said that it was important to include a reference to the legal norms governing market protection. Г-н ПЕРЕС (Колумбия), останавливаясь на содержании пункта 15, говорит, что важно включить в него ссылку на правовые нормы, регулирующие защиту рынка.
Mr. RESTREPO-URIBE (Colombia) said that the draft chapter had the merit of taking into account the direct relationship between the policy, economic, legal and subsidiary regulatory aspects of sector structure and regulation. Г-н РЕСТРЕПО УРИБЕ (Колумбия) говорит, что в проекте главы удалось учесть непосредственную взаимосвязь между политическими, экономическими, правовыми и подзаконными аспектами структуры и регулирования сектора.
During the past few years, Colombia has become one of the three most attractive destinations for foreign investment in Latin America, allowing it to cover a significant part of its external financing needs this year. В течение последних нескольких лет Колумбия стала одним из трех самых привлекательных мест для вложения иностранных инвестиций в Латинской Америке, что позволило ей компенсировать значительную часть внешнего финансирования в этом году.
Instead of a specific insurance scheme, Colombia created conditions for a new class of insurers to compete for clients and a new funding mechanism to finance them. Колумбия, вместо определенной страховой схемы, создала условия для нового класса страховщиков, которые могут конкурировать за получение клиентов и новый механизм их финансирования.