Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбия

Примеры в контексте "Colombia - Колумбия"

Примеры: Colombia - Колумбия
Mr. IRAGORRI (Colombia) said that his delegation could accept deferral of the draft decision but saw no reason why it could not be adopted at once since such a move would be in accordance with the established financial procedures. Г-н ИРАГОРРИ (Колумбия) говорит, что его делегация может согласиться с отсрочкой принятия данного проекта решения, однако не видит причины, почему оно не могло бы быть принято сразу, если такое решение не будет противоречить установленным финансовым процедурам.
To clarify this, I shall read out the names of those Members from among the Latin American and Caribbean States which cannot be voted for in the present balloting: Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Cuba, El Salvador, Guyana, Mexico and Nicaragua. Для прояснения вышесказанного я зачитаю список тех государств-членов из числа латиноамериканских и карибских государств, за которых нельзя голосовать на текущем этапе: Аргентина, Бразилия, Чили, Колумбия, Куба, Сальвадор, Гайана, Мексика и Никарагуа.
Colombia subscribed to the view that international cultural relations should be based on cooperation rather than implied respect for cultural heritage, pluralism, and freedom of expression and cultural development. Колумбия присоединяется к мнению о том, что международные культурные связи должны основываться на сотрудничестве, а не на конфронтации.Такой подход подразумевает уважение к культурному наследию, плюрализм, а также свободу выражения и развитие культуры.
Ms. VAR (Colombia) said that the preamble should be consistent with the purpose of the convention, which was to regulate the non-navigational uses of international that reason, she supported retention of the phrase and removal of the square brackets. Г-жа ВАР (Колумбия) говорит, что преамбула должна соответствовать целям Конвенции, которые заключаются в обеспечении регулирования несудоходных видов использования международных водотоков, в связи с чем она выступает за то, чтобы сохранить эту фразу и снять скобки.
Ms. VARGAS DE LOSADA (Colombia) expressed her delegation's reservations at the deletion of the reference to the principle of sovereignty under international law in the eighth paragraph, as proposed by Switzerland. Г-жа ВАРГАС ДЕ ЛОСАДА (Колумбия) высказывает оговорку своей делегации в отношении исключения из восьмого пункта ссылки на принцип суверенитета в соответствии с нормами международного права, как было предложено делегацией Швейцарии.
That is why Colombia is promoting a series of technical meetings and international consultations to design a set of specific guidelines as the cornerstone of a global treaty to stop money laundering across international borders. Именно поэтому Колумбия оказывает содействие ряду технических совещаний и международных консультаций, направленных на выработку комплекса конкретных руководящих принципов в качестве основы глобального договора о пресечении "отмывания" денег с помощью их перемещения через международные границы.
On 14 and 15 June the Heads of State and Government of the 21 Ibero-American countries met in Cartagena, Colombia, and considered issues relating to trade and integration, regarded as vital elements in the equitable development of the peoples of Ibero-America. В период с 14 по 15 июня главы государств и правительств 21 иберо-американской страны провели свое совещание в Картахена-де-Индиас, Колумбия, на котором они рассмотрели вопросы, касающиеся торговли и интеграции как основополагающих элементов равноправного развития стран Иберо-америки.
Mr. de GOUTTES said that the far-reaching constitutional, legislative and institutional reforms reported by Colombia placed that country in the forefront of the struggle against acts of racial discrimination. Г-н де ГУТТ говорит, что масштабные конституциональные, законодательные и институциональные реформы, о которых сообщила Колумбия, свидетельствуют о том, что эта страна находится в авангарде борьбы с расовой дискриминацией.
Mr. FERRERO COSTA congratulated Colombia on its obvious willingness to engage in a dialogue and on its ample, if not complete, report, which gave an account of the substantial progress made in legislation on aspects of direct interest to the Committee. Г-н ФЕРРЕРО КОСТА удовлетворен тем, что Колумбия явно настроена на диалог, а также ее пусть не полным, но содержательным докладом, который свидетельствует о значительном прогрессе в тех аспектах законодательства, которые представляют непосредственный интерес для Комитета.
With regard to the Fourth World Conference on Women, to be held in Beijing in 1995, Colombia had established, as a priority for 1994, the development of preparatory activities in accordance with the guidelines elaborated in various international forums. Что касается четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая состоится в Пекине в 1995 году, то Колумбия ставит перед собой в качестве приоритетной задачи на 1994 год разработку подготовительных мероприятий в соответствии с руководящими принципами, сформулированными на различных международных форумах.
At the 2009 session of the Global Platform, Colombia promoted the concept that a minimum of 30 per cent of national adaptation funds could be allocated for national-level disaster risk reduction measures. На сессии Глобальной платформы в 2009 году Колумбия выступила с идеей о том, чтобы не менее 30 процентов национальных ассигнований, выделяемых на адаптацию, расходовалось на национальные мероприятия по уменьшению опасности бедствий.
Colombia differs from its neighbours in that an independent civilian body - the Government Prosecutor's Office - plays a role in the military criminal justice system. Что касается участия государственной прокуратуры в функционировании системы военной уголовной юстиции, то Колумбия является исключением в своем регионе, поскольку речь идет о независимом гражданском учреждении.
The provisions under this heading shall constitute the framework for discussion of such international instruments as may be adopted by Colombia in bilateral or multilateral negotiations in the areas of judicial cooperation, extradition and related matters. Содержащиеся в данном разделе нормы послужат рамками для обсуждения международных актов, связанных с сотрудничеством в судебной сфере, экстрадицией и другими аналогичными вопросами, по которым Колумбия ведет двусторонние или многосторонние переговоры.
The debate of 2 August is taking place soon after the conclusion on 20 July of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, which Colombia has had the honour of chairing. Обсуждения, намеченные на 2 августа, состоятся некоторое время спустя после завершения 20 июля работы Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, на которой Колумбия имела честь выполнять функции Председателя.
In addition, Colombia welcomes the generous actions of non-governmental organizations, the International Committee of the Red Cross and the United Nations system to ease and improve the situation of the civilian population including the displaced and ex-combatants. Кроме того, Колумбия приветствует щедрую помощь со стороны неправительственных организаций, Международного комитета Красного Креста и системы Организации Объединенных Наций, направленную на облегчение положения и улучшения условий жизни гражданского населения, включая перемещенных внутри страны лиц и бывших комбатантов.
Since being granted consultative status, the Peace Education Foundation has continued to grow, especially in the Western hemisphere, where we have major projects taking place in Chile, Colombia and Costa Rica. После получения консультативного статуса Фонд образования в интересах мира продолжал расширять свою деятельность, особенно в Западном полушарии, где мы осуществляем крупные проекты в таких странах, как Колумбия, Коста-Рика и Чили.
In this regard, its examination of the achievements of the Decade took into account the proposal made by the Movement of the Non-Aligned Countries at its Thirteenth Ministerial Conference, held in Cartagena de Indias, Colombia, on 8 and 9 April 2000. В этой связи при изучении достигнутых в ходе Десятилетия результатов принималось во внимание предложение Движения неприсоединившихся стран на тринадцатой Конференции на уровне министров, проведенной в Картахене-де-Индиас, Колумбия, 8 и 9 апреля 2000 года.
Colombia agreed with the Outcome, including the items identified by the experts for future action under "Analytical work" and "Follow-up actions". Колумбия выразила согласие с Итоговым документом, включая вопросы, определенные экспертами для будущих действий по темам "аналитическая работа" и "последующие действия".
Lastly, Colombia agreed on the need for UNCTAD to continue providing technical cooperation and policy advice aimed at protecting Governments and private users against the risk of high price volatility. В заключение Колумбия выразила согласие с необходимостью для ЮНКТАД продолжать обеспечивать техническое сотрудничество и предоставлять консультации с целью защиты правительств и частных пользователей от риска, связанного с высокой нестабильностью цен.
The participating countries in the north-east Pacific regional seas programme are Colombia, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua and Panama; the United States participates as an observer. В осуществлении Программы по региональным морям для северо-восточной части Тихого океана участвуют следующие страны: Гватемала, Гондурас, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Никарагуа, Панама и Сальвадор; при этом Соединенные Штаты выступают в качестве наблюдателя.
As in previous years, Colombia wishes to begin its intervention by calling the attention of the Committee to the important contribution it should make against terrorism, which today is the most serious threat to international peace and security. Как и в предыдущие годы, Колумбия хотела бы начать свое выступление с того, чтобы привлечь внимание Комитета к необходимости внести важный вклад в борьбу с терроризмом, который сегодня является самой серьезной угрозой международному миру и безопасности.
The challenge is to encourage community participation in order to shorten the gap between policies and action, which is essential in such a decentralized country, with so many social, ethnic and cultural particularities, as Colombia. Задача состоит в поощрении общественного участия в целях сокращения разрыва между политикой и действием, что очень важно в такой децентрализованной стране, как Колумбия, с ее многочисленными социальными, этническими и культурными особенностями.
Ms. Blum said that Colombia shared the opinion expressed by UNODC in its World Drug Report 2008 that more attention must be devoted to reducing demand for drugs and promoting security and development in the world's major drug-producing regions. Г-жа Блум отмечает, что Колумбия разделяет высказанное ЮНОДК в его Всемирном докладе по наркотикам мнение о том, что следует уделять повышенное внимание снижению спроса на наркотики и способствовать обеспечению развития и безопасности стран их производства.
Its priority countries are: Afghanistan, Bolivia, China, Colombia, Côte d'Ivoire, Democratic Republic of Congo, Haiti, Indonesia, Jordan, Morocco, Myanmar, Sudan and Zimbabwe. Его приоритетными странами являются: Афганистан, Боливия, Гаити, Демократическая Республика Конго, Зимбабве, Индонезия, Иордания, Китай, Колумбия, Кот-д'Ивуар, Марокко, Мьянма, Судан.
Mr. Giraldo (Colombia) forcefully denied Canada's allegations of collusion between illegal self-defence groups and the Colombian Government. His Government had been democratically elected and enjoyed the support of 70% of the population. Г-н Джиральдо (Колумбия) решительно опровергает утверждения Канады относительно связи между незаконными группами самообороны и правительством Колумбии, которое, как он подчеркивает, было избрано демократическим путем и пользуется поддержкой 70 процентов населения.