Both the HR Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights regretted that Colombia had not provided sufficient information on the implementation of previous concluding observations. |
Как КПЧ, так и Комитет по экономическим, социальным и культурным правам выразили сожаление в связи с тем, что Колумбия не представила достаточной информации об осуществлении рекомендаций, содержащихся в предыдущих заключительных замечаниях25. |
Colombia and Cyprus reported, however, that male drop-out rates were higher than those of female students at all levels, including in secondary education. |
Вместе с тем Колумбия и Кипр сообщили, что на всех уровнях, включая среднее образование, показатели ухода из учебного заведения среди мальчиков выше по сравнению с девочками. |
Many countries, including Colombia, and Zimbabwe, supported some form of "electoral engineering" to increase women's participation in power and decision-making. |
Многие страны, в том числе Колумбия и Зимбабве, поддержали применение некоторых форм «избирательных технологий» в целях увеличения представленности женщин в директивных органах и в процессе принятия решений. |
While believing in North-South cooperation, Colombia considered that developing countries should enhance South-South cooperation. |
Веря в сотрудничество Север - Юг, Колумбия считает, что развивающимся странам следует развивать сотрудничество по линии Юг - Юг. |
Your presence among us bears testimony to the commitment and tireless efforts of Colombia in the global fight against the proliferation of small arms and light weapons. |
Недавно завершившаяся Конференция Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, проходившая под председательством посла Рейеса, в очередной раз подчеркнула то важное значение, которое Колумбия придает этому вопросу. |
Colombia believes that the Conference on Disarmament must try and free itself from the procedural straitjacket which is rendering its operation so difficult. |
Колумбия ведет работу, как это могут засвидетельствовать многие из здесь присутствующих, в сфере Оттавской конвенции, поскольку она как затронутая страна весьма заинтересована в поощрении и укреплении ее развития и осуществления. |
Since the 1980s Colombia, together with various friendly countries, has been a co-sponsor of General Assembly resolutions on this subject, including the first one submitted on this subject. |
Мне хотелось бы начать свое заявление с недвусмысленного заявления о приверженности Колумбии решению этой проблемы на многостороннем уровне. Колумбия с 80-х годов совместно с различными дружественными странами является соавтором резолюций Генеральной Ассамблеи на эту тему, в том числе первой по данному вопросу резолюции. |
Investors will know that Colombia is not a one-man show, and that the political system's vaunted institutionalization and effective checks and balances are real. |
Инвесторы поймут, что Колумбия - не театр одного актера и что провозглашаемая институционализация страны, а также соблюдение принципа взаимозависимости и взаимоограничения законодательной, исполнительной и судебной власти реальны. |
Argentina, Brazil, Chile, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Honduras and Peru are increasing attention to primary education, focusing on repetition and drop-out rates. |
В настоящее время Аргентина, Бразилия, Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Колумбия, Перу, Чили и Эквадор уделяют все большее внимание начальному образованию, акцентируя усилия на проблемах численности учащихся, остающихся на второй год и выбывающих из школ. |
Mr. IRAGORRI (Colombia) said that delegations did not have sufficient information to judge what repercussions the economy measures would have on programme execution. |
Г-н ИРАГОРРИ (Колумбия) говорит, что делегации не располагают достаточной информацией, чтобы составить правильное мнение о том, как меры экономии скажутся на осуществлении программ. |
TNC obtained a UNEP-GEF mid-size grant ($750 thousand) for 6 countries (Bolivia, Colombia, Ecuador, Panama, Paraguay and Peru). |
З. «Охрана природы» получила средний грант (750000 долл. США) ЮНЕП-ГЭФ для 6 стран (Боливия, Колумбия, Панама, Парагвай, Перу и Эквадор). |
For example, Chile, Colombia and Peru kept inflation under control, at least for part of the year, while Mexico suffered only minor financial contagion from Argentina and Brazil. |
Так, например, Колумбия, Перу и Чили держали инфляцию под контролем, по крайней мере на протяжении части года, в то время как финансовая система Мексики пострадала от финансового кризиса в Аргентине и Бразилии лишь в очень незначительных масштабах. |
Following consultations with other members of the group of Latin American and Caribbean countries, Colombia had then incorporated those remarks and was presenting a revised draft decision to the Parties. |
После консультаций с другими членами Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна Колумбия затем учла эти замечания и представляет пересмотренный проект решения Сторонам. Подготовительное совещание постановило направить проект решения о технических и финансовых последствиях экологически рационального уничтожения озоноразрушающих веществ совещанию высокого уровня на утверждение. |
Colombia commended the States which had ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, particularly the three nuclear-weapon States. |
ЗЗ. Колумбия высоко оценивает действия государств, которые ратифицировали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, особенно трех государств, обладающих ядерным оружием. |
Bolivia, Colombia and Peru played a critical role in the international tracking programme, known as Operation Purple, for the control of potassium permanganate. |
Боливия, Колумбия и Перу сыграли решающую роль в осу-ществлении международной программы борьбы с оборотом наркотиков, именуемой операцией "Пур-пур", целью которой является контроль за перман-ганатом калия. |
Colombia recently bucked this trend, and it now appears that the leftist candidate in Mexico's presidential election, Andrés Manuel López Obrador, was narrowly defeated. |
Колумбия недавно нарушила эту традицию, и, как оказалось, кандидат от левых на президентских выборах в Мексике Андрес Мануэль Лопес Обрадор, проиграл лишь с небольшим отставанием. |
Indeed, despite receiving almost $1.4 billion from the US between 1989 and 1999 to fight drug trafficking, Colombia had not reduced the problem. |
Действительно, несмотря на получение более 1.4 миллиарда долларов с 1989 по 1999 годы на борьбу с торговлей наркотиками, Колумбия не смогла даже приблизить решение этой проблемы. |
Colombia reported a range of cooperation initiatives that included empowerment of government institutions and it was unique among respondents in providing support for debt relief management. |
Колумбия также является одной из двух стран, сообщивших о том, что они ведут базу данных об экспертах и имеющихся возможностях для развития технического сотрудничества между развивающимися странами. |
Both approaches changed over time and indeed Colombia Compite has evolved recently into "Agenda interna" under new political direction. |
Оба подхода со временем претерпели изменения, и после смены политического руководства в Колумбии была принята "Национальная программа", сменившая программу "Конкурентоспособная Колумбия". |
The Government of Colombia has decided to submit, in the near future, a number of conventions relating to terrorism to the Congress of the Republic for consideration. |
Аналогичным образом, Колумбия готова рассмотреть инициативы, выдвигаемые на международных форумах, в работе которых она активно участвует, таких, как Организация американских государств), Группа Рио и Андское сообщество. |
The following countries requested and funded advisory service missions to strengthen their respective e-government capacity: Bahrain, Colombia, Lesotho, Morocco, Oman, Saudi Arabia, Singapore, Tunisia and Uzbekistan. |
В интересах укрепления своего потенциала в части электронизации сферы государственного управления следующие страны обратились с запросом и выделили финансирование на проведение миссий по предоставлению консультативных услуг: Бахрейн, Колумбия, Лесото, Марокко, Оман, Саудовская Аравия, Сингапур, Тунис и Узбекистан. |
Assistance to Governments in simplifying procedures and implementing e-government solution: Colombia, El Salvador, Ethiopia Kyrgyzstan, Guatemala, Mali, Morocco, Nigeria, Moscow and Viet Nam. |
Оказание помощи правительствам в вопросах упрощения процедур и внедрения системы "электронного правительства": Колумбия, Сальвадор, Эфиопия, Кыргызстан, Гватемала, Мали, Марокко, Нигерия, Москва и Вьетнам. |
Colombia is promoting efforts to support public participation within a national adaptation project, focusing on: |
В настоящее время Колумбия поощряет усилия по поддержке участия общественности в осуществлении национального проекта по адаптации, в рамках которого особое внимание уделяется следующим аспектам: |
About 50 per cent of the top ten participants are from developing/emerging economies such as Argentina, Brazil, Colombia, China, Mexico and Singapore. |
Около половины из входящих в десятку наиболее крупных участников являются компаниями из развивающихся стран и стран с формирующейся рыночной экономикой, таких как Аргентина, Бразилия, Китай, Колумбия, Мексика и Сингапур. |
Colombia Unida por el Respeto al Adulto Mayor |
Организация «Объединенная Колумбия для содействия уважению пожилых людей» |