Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбия

Примеры в контексте "Colombia - Колумбия"

Примеры: Colombia - Колумбия
Angola, Brazil, Cameroon, Colombia, Costa Rica, Democratic Republic of the Congo, Honduras, Lesotho, Mexico, Russian Federation, Rwanda. Ангола, Бразилия, Гондурас, Демократическая Республика Конго, Камерун, Колумбия, Коста-Рика, Лесото, Мексика, Российская Федерация, Руанда.
Colombia also supported the proposal to declare a second Decade for the Eradication of Poverty, which could set the stage for new strategies in that area. Колумбия также поддерживает предложение об объявлении второго Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты, которое может подготовить почву для новых стратегий в этой области.
Colombia also was of the view that any expulsion by a State of its nationals was contrary to human rights law and constituted a revival of the onerous penalty of ostracism or "banning"; paragraphs 2 and 3 of draft article 4 should therefore be deleted. Колумбия также придерживается мнения о том, что любая высылка государством своих граждан противоречит праву прав человека и представляет собой возрождение возмездного вида наказания в виде остракизма или изгнания за пределы национальной территории; поэтому пункты 2 и 3 проекта статьи 4 необходимо исключить.
In the years during which the members of the Conference on Disarmament have held intensive and thoroughgoing debates on the various agenda items, Colombia has always maintained a proactive and flexible position designed to ensure progress in the establishment of a programme of work. Все те годы, что члены Конференции по разоружению ведут интенсивные и обстоятельные дебаты по разным пунктам повестки дня, Колумбия все время занимает гибкую позицию в расчете на то, чтобы обеспечить прогресс в установлении программы работы.
For this reason, one of the issues to which Colombia attaches priority importance in its development is that of beginning talks and negotiations on a fissile material treaty, which could make a significant contribution to enhancing international security. И по этой причине одной из проблем, которым Колумбия отводит приоритетное значение в плане ее проработки, является начало бесед и переговоров по договору о расщепляющемся материале, что могло бы внести значительный вклад в упрочение международной безопасности.
Argentina, Brazil, Colombia, Mexico and Uruguay cited or quoted relevant articles of their Penal Code but did not provide examples of their successful application. Аргентина, Бразилия, Колумбия, Мексика и Уругвай перечислили соответствующие статьи своих уголовных кодексов или привели выдержки из них, но не привели примеров их успешного применения.
Colombia reported an increase from a total of 45,000 hectares in 1995 to over 100,000 hectares in 1999. Колумбия сообщает об увеличении общей площади культивирования с 45000 гектаров в 1995 году до 100000 гектаров в 1999 году.
Colombia, Rwanda, Morocco and Zambia were the subject of customized Investment Policy Reviews, which aided those countries' Governments in elaborating policies to integrate FDI into their private sector development strategies and to maximize its benefits. Колумбия, Руанда, Марокко и Замбия стали объектами индивидуализированных обзоров инвестиционной политики, которые помогли правительствам этих стран в разработке политики интеграции проблематики ПИИ в стратегии развития частного сектора и обеспечения максимальной отдачи от них.
Ms. Holguín Cuéllar said that Latin Americans had responded to the crisis in Haiti by demonstrating solidarity and helping various components of the Mission. Colombia had provided the services of a police anti-drug unit and assistance with basic sanitation and education facilities. Г-жа Ольгин Куэльяр говорит, что страны Латинской Америки откликнулись на кризис в Гаити, продемонстрировав солидарность и предоставив помощь различным компонентам Миссии. Колумбия выделила полицейское подразделение по борьбе с наркотиками и предоставила санитарно-гигиеническое оборудование и учебные материалы.
Employment creation was a priority in both urban and rural areas. Colombia believed in a holistic approach towards employment policies, one that incorporated basic education, vocational training and entrepreneurial development. Приоритетной задачей как в городских, так и в сельских районах является задача создания новых рабочих мест. Колумбия убеждена в эффективности комплексного подхода к разработке стратегий в области занятости, включающего компоненты базового образования, профессионального обучения и развития предпринимательства.
Colombia has the greatest interest in restoring security for Colombians and ensuring that all persons can live in their places of origin without having to be displaced in order to escape violence. Колумбия крайне заинтересована в восстановлении безопасности для колумбийцев и в обеспечении того, чтобы все лица могли жить в своих местах происхождения, не становясь перемещенными лицами, чтобы избежать насилия.
As of 23 August 2007, the Governments of the following Member States had replied to the note verbale: Azerbaijan, Colombia, Croatia, Cuba, Ecuador, France, Germany, Greece, Japan, Mexico, Morocco, Spain, Philippines and Venezuela. К 23 августа 2007 года правительства следующих государств-членов представили ответы на вербальную ноту: Азербайджан, Колумбия, Хорватия, Куба, Эквадор, Франция, Германия, Греция, Япония, Мексика, Марокко, Испания, Филиппины и Боливарианская Республика Венесуэла.
Finally, Costa Rica has ratified the "Inter-American Convention to Prevent and Punish Torture", adopted in Cartagena de Indias, Colombia, on 9 December 1985 and in force since 28 February 1987. Наконец, страна ратифицировала Американскую конвенцию о предотвращении пыток и наказании за них, которая была принята в Картахене (Колумбия) 9 декабря 1985 года и вступила в силу 28 февраля 1987 года.
Colombia understands that certain meetings must be held in private owing to the sensitivity of the issues under discussion, but there are occasions on which we believe that there is room for openness, for the sake of transparency in the decisions taken. Колумбия понимает, что определенные виды заседаний должны проходить за закрытыми дверями из-за щекотливости обсуждаемых вопросов, но, как мы полагаем, бывают случаи, когда возможна большая открытость в интересах обеспечения транспарентности при принятии решений.
Colombia firmly stands by its positions, and I am proud to be able to say that today there is no one under age serving in our armed forces. Колумбия неизменно придерживается своих позиций, и мне приятно сказать сегодня о том, что в наших вооруженных силах нет ни одного военнослужащего, который не достиг бы установленного законом возраста.
Under the principle of shared responsibility, some Member States, such as Colombia and Peru, have started to increase the amount of national financial and technical resources allocated to alternative development through innovative cost-sharing arrangements. В соответствии с принципом совместной ответственности некоторые государства-члены, такие как Колумбия и Перу, начали увеличивать объемы национальных финансовых и технических ресурсов, выделяемых на цели альтернативного развития с помощью инновационных схем распределения расходов.
(a) Venezuela, Ecuador, Bolivia, Peru and Colombia (Bolivian Congress) Extradition treaty. а) Венесуэла, Эквадор, Боливия, Перу и Колумбия (Боливийский конгресс) - Соглашение об экстрадиции.
Mr. RUIZ BLANCO (Colombia) (translated from Spanish): Mr. President, on this occasion I am taking the floor simply to express thanks to you and the other delegations which have expressed sorrow at the natural disaster which occurred recently in my country. Г-н РУИС БЛАНКО (Колумбия) (перевод с английского): Г-н Председатель, сейчас я беру слово просто для того, чтобы поблагодарить Вас и другие делегации, которые выразили соболезнование в связи со стихийным бедствием, случившимся недавно в моей стране.
Ms. Gnecco (Colombia) said she believed that the Special Committee was in a position to further the legal development of Charter provisions in the context of United Nations reform. Г-жа ГНЕККО (Колумбия) говорит, что, по ее мнению, Специальный комитет может внести дополнительный вклад в процесс правовой разработки положений Устава в контексте реформы Организации Объединенных Наций.
Mr. RESTREPO-URIBE (Colombia) said that in many cases regulatory bodies were municipal, local, departmental or regional authorities and thus operated on a territorial basis in a manner determined by the administrative system in a particular country. Г-н РЕСТРЕПО УРИБЕ (Колумбия) говорит, что во многих случаях регулирующие органы являются муниципальными, местными, ведомственными или региональными органами, действующими на территориальной основе с использованием методов, определяемых административной системой данной страны.
Mr. RESTREPO-URIBE (Colombia) said that his delegation was well aware that the problem of corruption affected not only the selection of contractors, but public administration in the broadest sense. Г-н РЕСТРЕПО УРИБЕ (Колумбия) говорит, что его делегация прекрасно понимает, что проблема коррупции затрагивает не только отбор подрядчиков, но и государственную администрацию в самом широком смысле этого слова.
Mr. RESTREPO-URIBE (Colombia) said that in order to be of assistance to those engaged in privately financed infrastructure projects, the text produced by the Commission should be practical and aimed at facilitating the flow of capital to developing countries. Г-н РЕСТРЕПО УРИБЕ (Колумбия) говорит, что для оказания помощи сторонам, участвующим в проектах в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, текст, подготовленный Комиссией, должен носить практический характер и ставить своей целью облегчение притока капитала в развивающиеся страны.
For instance, in Latin America, reforms aimed at improving the structure of tax systems and eliminating incentives for tax evasion have been introduced or continued in Argentina, Brazil, Colombia, Ecuador and Mexico. В Латинской Америке, например, Аргентина, Бразилия, Колумбия, Мексика и Эквадор внедряют или продолжают реформы, направленные на совершенствование структуры налоговых систем и устранение факторов, побуждающих к уклонению от налогов.
Mr. Valdivieso (Colombia) said that the his country had accepted the challenges of globalization and now had a vibrant private sector, a decentralized State and increasing participation by civil society. Г-н ВАЛЬДИВЬЕСО (Колумбия) говорит, что его страна признает связанные с глобализацией проблемы и на сегодняшний день характеризуется наличием энергичного частного сектора, децентрализацией государственных структур и расширением участия гражданского общества.
Mr. Franco (Colombia) said that one of the greatest challenges facing his country's Government was the displacement of Colombians by armed conflict within the country. Г-н ФРАНКО (Колумбия) говорит, что одной из самых серьезных проблем, с которыми сталкивается правительство его страны, является перемещение колумбийцев в результате внутреннего вооруженного конфликта.