| Colombia had abstained in the vote because the use of ambiguous and diffuse concepts such as defamation of religion could lead to unjustifiable limitations on freedom of expression. | Колумбия воздержалась при голосовании, поскольку использование неопределенных и расплывчатых концепций, к числу которых относится и концепция диффамации религий, может привести к неоправданным ограничениям права на свободу выражения. |
| Colombia is not a country with high levels of polluting emissions, but we want to assume our responsibility to the planet and its future. | Колумбия не является страной с высоким уровнем загрязняющих выбросов, но мы хотим взять на себя долю ответственности за нашу планету и ее будущее. |
| Two days ago, I had the opportunity to present Colombia's results in its progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. | Два дня тому назад я имел возможность рассказать о тех результатах, которых Колумбия достигла в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Reduction of crime and violence in Medellin, Colombia | Сокращение преступности и насилия в Медельине, Колумбия |
| In 1991, the city of Medellin, Colombia, had the highest homicide rate in the world: 381 per 100,000 people. | В 1991 году в городе Медельин, Колумбия, был отмечен самый высокий в мире уровень убийств: 381 на 100000 жителей. |
| A number of countries such as Colombia have already criminalized arbitrary displacement in their penal legislation, although the number of prosecutions and convictions remains low. | Ряд стран, например Колумбия, уже установили уголовную ответственность за произвольное перемещение в своем уголовном законодательстве, хотя количество преследований и осуждений остается незначительным. |
| Continue implementing programmes in the area of upgrading penitentiary centres, social reinsertion and prevention of recidivism (Colombia); | продолжить реализацию программ в области модернизации пенитенциарных центров, социальной реабилитации и профилактики рецидивов (Колумбия); |
| Continue making progress by ratifying ICRMW (Colombia); | продолжать добиваться прогресса путем ратификации МКПТМ (Колумбия); |
| Colombia was also continuing to build its capacity in such areas as remote sensing, digital image processing, geographical information systems and databases and space data infrastructure. | Колумбия также продолжает укреплять свой потенциал в таких областях, как дистанционное зондирование, цифровая обработка изображений, географические информационные системы и базы данных и инфраструктура для доступа к космическим данным. |
| Rapporteur: Ms Diana Lucia Talero Castro (Colombia) | Докладчик: г-жа Диана Лусия Талеро Кастро (Колумбия) |
| The High Commissioner for Human Rights has reported on attacks against journalists, for example in the context of the situations in Afghanistan and Colombia, among others. | Верховный комиссар по правам человека представил информацию о нападениях на журналистов, например в контексте положения в таких странах, как Афганистан и Колумбия. |
| Honduras, Panama, Paraguay, Venezuela (Bolivarian Republic of), Colombia and Mexico | Гондурас, Панама, Парагвай, Венесуэла (Боливарианская Республика), Колумбия и Мексика |
| Continue advancing in the creation of the National Plan for Infancy and Adolescence (Colombia); | 119.33 продолжать продвижение к выработке Национального плана мероприятий в интересах детей и юношества (Колумбия); |
| The work that had been done in countries such as Colombia and Kenya would provide some best practices to work from. | В результате работы, проведенной в таких странах, как Колумбия и Кения, накоплен определенный передовой опыт, от которого можно отталкиваться в дальнейшем. |
| Hermes Ardila Quintana (Chief, Counter-Terrorism Unit, Colombia) | Эрмес Ардилья Кинтана (начальник, Контртеррористический отдел, Колумбия) |
| We may therefore state, following consultations in the relevant areas, that Colombia will continue to support the goals set out under General Assembly resolution 66/31. | И поэтому после соответствующих консультаций мы можем констатировать, что Колумбия продолжит выполнение задач, поставленных в резолюции 66/31 Генеральной Ассамблеи. |
| There was an accelerated ongoing buy-back of outstanding bonds in 2006 by countries such as Brazil, Colombia, Mexico and the Bolivarian Republic of Venezuela. | В 2006 году такие страны, как Боливарианская Республика Венесуэла, Бразилия, Колумбия и Мексика, непрерывно и все более активно выкупали непогашенные облигации. |
| Among those advocating regional seats - in 1945, more than 60 years ago - were Brazil, Colombia, Cuba, Egypt, Philippines and Uruguay. | Среди тех, кто выступал за региональные места - в 1945 году, более шестидесяти лет тому назад, - были Бразилия, Колумбия, Куба, Египет, Филиппины и Уругвай. |
| Mr. Ospino (Colombia) (spoke in Spanish): The inclusive and joint work of adults, youth and children is essential. | Г-н Оспино (Колумбия) (говорит по-испански): Совместная и массовая работа всех - взрослых, молодежи и детей - имеет огромное значение. |
| While Colombia has a very sophisticated legal framework and institutional structure to support the humanitarian response, its implementation remains inconsistent and the humanitarian situation has yet to improve. | Хотя Колумбия обладает весьма развитой правовой базой и институциональной системой поддержки гуманитарного реагирования, их практическое использование остается непоследовательным, а гуманитарная ситуация до сих пор не улучшилась. |
| Ms. Blum (Colombia) said that poverty in her country had decreased by 10 per cent during the period 2002-2006. | Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что в течение 2002 - 2006 годов масштабы нищеты в стране сократились на 10 процентов. |
| Colombia emphasizes the importance of establishing, organizing and preserving archives on serious human rights violations and breaches of international humanitarian law. | Колумбия подчеркнула важность принятия мер по созданию, организации и сохранению архивов, содержащих материалы о грубых нарушениях прав человека и нарушениях международного гуманитарного права. |
| Out of the 12 reporting parties, Brazil, Colombia, the Dominican Republic, Paraguay, Peru and Uruguay indicated full compliance with the article under review. | Из 12 представивших ответы участников Бразилия, Доминиканская Республика, Колумбия, Парагвай, Перу и Уругвай отметили полное соблюдение рассматриваемой статьи. |
| In the Andean Community - comprised of Peru, Colombia, Ecuador and Bolivia - Peru has an up-to-date free-trade zone. | В настоящее время в рамках Андского сообщества, в состав которого входят Перу, Колумбия, Эквадор и Боливия, Перу располагает отвечающей современным требования зоной свободной торговли. |
| Colombia considers that interreligious dialogue and the full guarantee of rights related to religion are also essential to counteract irrational expressions that use religion as a way of justifying confrontation. | Колумбия считает, что межконфессиональный диалог и полное обеспечение прав, связанных с религией, также играет важную роль в противодействии иррациональным проявлениям, которые направлены на то, чтобы использовать религию для оправдания конфронтации. |