Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбия

Примеры в контексте "Colombia - Колумбия"

Примеры: Colombia - Колумбия
We can find evidence of the grave humanitarian crisis in Colombia resulting from its armed conflict by looking at official United Nations documents such as: Подтверждение того, что Колумбия переживает в настоящее время острый гуманитарный кризис, являющийся следствием вооруженного конфликта, можно найти в официальных документах Организации Объединенных Наций и прежде всего в следующих:
Mr. Reyes Villamizar (Colombia) said that it was timely and appropriate for the Commission to endorse the new UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts, which had incorporated new articles based on comments and suggestions made further to the previous editions of those Principles. Г-н Рейес Вильямисар (Колумбия) считает, что сейчас настало время и необходимость в том, чтобы Комиссия одобрила новые Принципы УНИДРУА по международным коммерческим контрактам, в которые включены новые статьи на основе комментариев и предложений, которые были сделаны в связи с предыдущими изданиями этих Принципов.
Subsequently, Andorra, Austria, Botswana, Colombia, Denmark, Djibouti, Ireland, Latvia, Maldives, Monaco, Montenegro, Qatar, Sweden, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine and Yemen joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились: Австрия, Андорра, Ботсвана, Дания, Джибути, Ирландия, Йемен, Катар, Колумбия, Латвия, Мальдивские Острова, Монако, Украина, Черногория, Швеция и бывшая югославская Республика Македония.
Ms. Blum (Colombia) said that, although the agenda item had been formally introduced at the sixty-first session, the concept of the rule of law had been central to the work of the Organization from the very beginning. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что, хотя этот пункт повестки дня был официально включен в повестку дня на шестьдесят первой сессии, концепция верховенства права занимала центральное место в работе Организации с самого начала.
Armenia, Austria, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Canada, Colombia, Croatia, Denmark, Germany, Italy, Morocco, Nepal, Panama, Portugal, the Republic of Korea, Romania, Slovenia, Switzerland and Thailand subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Австрия, Азербайджан, Армения, Босния и Герцеговина, Германия, Дания, Италия, Канада, Колумбия, Марокко, Непал, Панама, Португалия, Республика Корея, Румыния, Словения, Таиланд, Хорватия и Швейцария.
Ms. Blum (Colombia) said that her country was firmly committed to human, social and economic development policies and to the development of an entrepreneurial society, as opposed to State or private monopolies. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что ее страна стойко привержена стратегиям развития человеческого потенциала и социального и экономического развития, а также развитию предпринимательского общества, в противовес государственным или частным монополиям.
The Dominican Republic and El Salvador reported partial implementation of such measures, while Argentina, Chile, Colombia, Costa Rica and Uruguay reported no implementation. Доминиканская Республика и Сальвадор сообщили о частичном осуществлении соответствующих мер, тогда как Аргентина, Колумбия, Коста-Рика, Уругвай и Чили сообщили, что такие меры не принимались.
Ms. Blum (Colombia) said that respect for women's rights, equity, equal opportunity, women's participation and diversity were priority goals of the National Development Plan. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что соблюдение прав женщин, обеспечение справедливости, равных возможностей, участия женщин в жизни общества и многообразие входят в число первоочередных целей Национального плана развития.
On the question of trafficking in persons, she asked whether internal trafficking was a problem and whether Colombia was a transit country and a country of destination. По вопросу торговли людьми она спрашивает, представляет ли проблему торговля людьми внутри страны и является ли Колумбия страной транзита и страной назначения.
Technical and substantive assistance to State institutions contributing to conflict resolution and transitional justice, such as those that are providing compensation and complaint procedures for returnees, in conflict and post-conflict situations (for example, in Bosnia and Herzegovina, Colombia). Оказание технической и основной помощи государственным институтам в интересах урегулирования конфликтов и обеспечения правосудия в переходный период, как, например, по разработке процедуры предоставления компенсации и принятия жалоб для возвращающихся в условиях конфликта и в постконфликтных ситуациях (например, Босния и Герцеговина, Колумбия).
Colombia therefore requires, through technical and financial cooperation, the constant support and assistance of the international community and of the United Nations system and multilateral financial institutions, in order to reach those Goals in a balanced manner in the various regions of the country. Поэтому Колумбия нуждается в постоянной поддержке и помощи со стороны международного сообщества, системы Организации Объединенных Наций и многосторонних финансовых учреждений в рамках технического и финансового сотрудничества с целью сбалансированного достижения этих целей в различных регионах нашей страны.
We are aware of our particular challenges and internal difficulties, and Colombia, its Government and its citizens are committed to achieve and sometimes to exceed the planned goals, honouring the commitments undertaken at the Millennium Summit. Мы отдаем себе отчет в наших конкретных задачах и внутренних трудностях, и Колумбия, ее правительство и ее граждане преисполнены решимости осуществить - а иногда даже перевыполнить - поставленные цели, соблюдая свои обязательства, взятые на Саммите тысячелетия.
For example, if we in Colombia used 50 per cent of suitable available land to plant sugar cane for ethanol and palm for biodiesel, we could create 800,000 new rural jobs. Например, если бы Колумбия использовала 50 процентов пригодных и свободных земель для выращивания сахарного тростника для производства этанола и пальм для производства дизельного биотоплива, то мы могли бы создать 800000 новых рабочих мест в сельской местности.
Colombia continues to fight so that each and every citizen can trust that he or she will live, work, undertake projects, study and be happy in his or her homeland. Колумбия продолжает борьбу за то, чтобы каждый гражданин мог быть уверен, что он или она будут жить, работать, строить планы, учиться и быть счастливым на своей родине.
For example, I should like to propose that the United Nations create a forum composed of former Presidents of countries of origin and countries receiving great numbers of migrants, such as the brotherly countries of El Salvador, Honduras, Guatemala, Colombia, Ecuador and Mexico. Например, я хотел бы предложить Организации Объединенных Наций создать форум в составе бывших президентов стран происхождения и стран, принимающих большое число мигрантов, таких как братские страны Сальвадор, Гондурас, Гватемала, Колумбия, Эквадор и Мексика.
In addition, AECID has contributed 205,000 euros to the Andean Regional Health Agency (ORAS) in support of the intercultural health project which covers Peru, Ecuador, Bolivia, the Bolivarian Republic of Venezuela, Chile and Colombia. Кроме того, Испанское агентство внесло взнос в размере 205000 евро в Андскую организацию здравоохранения, обеспечив поддержку проекту межкультурного здравоохранения, в котором участвуют Перу, Эквадор, Боливия, Боливарианская Республика Венесуэла, Чили и Колумбия.
Colombia is convinced that the United Nations must address the global food problem through the promotion of an open and continuing dialogue among Member States and relevant United Nations organizations which can provide guidance for joint international efforts in this field. Колумбия убеждена, что Организация Объединенных Наций должна решать глобальную проблему продовольствия путем содействия проведению открытого и постоянного диалога между государствами-членами и соответствующими организациями Организации Объединенных Наций, который может обеспечить необходимую направленность совместных усилий международного сообщества в этой области.
Colombia is aware that an arms trade treaty without the participation of all States, particularly those playing a significant role in the sale, purchase and transfer of arms, will affect both its effectiveness and its full implementation. Колумбия сознает, что договор о торговле оружием без участия всех государств, в особенности тех, которые играют значительную роль в продаже, покупке и передаче оружия, скажется как на эффективности, так и на полноте его осуществления.
Ms. Blum (Colombia) noted that the goal of social integration was to create a society that included all social groups and individuals in political, social and economic structures. Г-жа Блум (Колумбия) отмечает, что цель социальной интеграции заключается в создании такого общества, которое включает в себя все социальные группы и всех людей в политические, социальные и экономические структуры.
While some of the sponsors of the draft resolution, including Colombia, were among the countries with the highest concentration of people of African descent, he hoped that the entire international community would support the draft resolution. Выступающий отмечает, что некоторые авторы проекта резолюции, в том числе Колумбия, входят в число стран в мире, которые имеют самую высокую концентрацию лиц африканского происхождения, и он надеется, что все международное сообщество поддержит проект.
Colombia reiterated its commitment to regional cooperation; it appreciated such regional efforts as the work of the Space Conference of the Americas and supported the goals contained in the Declaration and Plan of Action adopted at the Fifth Conference. Колумбия еще раз подтверждает свою приверженность региональному сотрудничеству; она ценит такие региональные усилия, как работа Всеамериканской конференции по космосу, и поддерживает цели, содержащиеся в Декларации и Плане действий, принятых на ее пятой конференции.
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): My delegation welcomes the convening of this General Assembly meeting on the outcome of the high-level segment of the fifty-second session of the Commission on Narcotic Drugs, held last March in Vienna. Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Наша делегация приветствует созыв этого заседания Генеральной Ассамблеи, посвященного рассмотрению итогов этапа заседаний высокого уровня пятьдесят второй сессии Комиссии по наркотическим средствам, которая состоялась в Вене в марте этого года.
Colombia would like to hold up as a major sign of progress, as reflected in the Political Declaration, the recognition of alternative development as a useful instrument in tackling the problem of illicit crops from the development perspective. Колумбия хотела бы отметить, что одним из важных признаков прогресса, упоминаемых в Политической декларации, является, с точки зрения развития, признание альтернативного развития как полезного инструмента по решению проблемы незаконных культур.
Colombia emphasized the importance of tackling the many elements of the chain comprising the world drug problem, including consumption, crop cultivation, the production of natural and synthetic psychotropic drugs, trafficking and distribution, the diversion of chemical precursors and money-laundering. Колумбия подчеркнула важность ликвидации многочисленных звеньев той цепи, из которой складывается мировая проблема наркотиков, включая потребление, возделывание наркотикосодержащих культур, производство естественных и синтетических психотропных наркотиков, оборот и распространение наркотиков, утечку химических прекурсоров и отмывание денег.
Evaluation missions to eight countries (Colombia, Egypt, Mexico, Mozambique, Nigeria, the Philippines, Senegal and Sri Lanka). с) миссии по оценке в восемь стран (Египет, Колумбия, Мексика, Мозамбик, Нигерия, Сенегал, Филиппины и Шри-Ланка).