In Bangladesh women addressed problems of high levels of arsenic in drinking water. Colombia facilitated women's active involvement in environmental protection, preservation and biodiversity. |
В Бангладеш женщины занимались решением проблем, обусловленных высоким содержанием мышьяка в питьевой воде. Колумбия содействовала активному участию женщин в реализации мер по защите и охране окружающей среды и сохранению биологического разнообразия. |
Cartagena de Indias, Colombia, 17 May 2002 |
Картахена-де-Индиас, Колумбия, 17 мая 2002 года |
The Secretary-Technical attended the UNIDO Intechmart in Cartagena, Colombia, from 7 to 9 June 1998. |
Технический секретарь участвовал в работе «Интекмарт» ЮНИДО в Картахене, Колумбия, 7-9 июня 1998 года. |
Some Governments have started to disseminate information through Internet web sites on the danger of ATS (for example, Colombia, Denmark and Venezuela). |
В некоторых странах правительства стали распространять информацию о связанных с САР опасностях через веб-сайты Интернета (например, Венесуэла, Дания и Колумбия). |
In October 1998, ICJ, together with its section in Colombia, organized a seminar in Medellin on economic, social and cultural rights. |
В октябре 1998 года МКЮ вместе со своим отделением в Колумбии организовала в Медельине, Колумбия, семинар, посвященный экономическим, социальным и культурным правам. |
Colombia considers that complete elimination of nuclear weapons should continue to be the objective, and that we should try to reach that objective in the near future. |
Колумбия считает, что полная ликвидации ядерного оружия должна по-прежнему оставаться нашей целью и что мы должны стремиться к ее достижению в ближайшем будущем. |
Colombia: Juan Mayr Maldonado, Alfonso Valdivieso, Fabio Ocaziones, Mauricio Baquero, Adriana Soto |
Колумбия: Хуан Майр Мальдонадо, Альфонсо Валдивьесо, Фабио Окасьонес, Маурисио Бакеро, Адриана Сото |
Colombia: Alfonso Valdivieso, Mauricio Baquero, Andrea Alban |
Колумбия Альфонсо Вальдивьесо, Маурисио Бакеро, Андреа Альбан |
Concluding observations: Colombia 323 - 397 64 |
Заключительные замечания: Колумбия 323 - 397 88 |
THE RIGHTS OF THE CHILD: COLOMBIA |
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ КОМИТЕТА ПО ПРАВАМ РЕБЕНКА: КОЛУМБИЯ |
Colombia, which had never had aspirations in the sphere of nuclear weapons, attached great importance to cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. |
Колумбия, которая никогда не имела устремлений в сфере ядерного оружия, придает огромное значение сотрудничеству в области мирного использования ядерной энергии. |
The representative of OPIAC in Colombia underlined the importance of ethnoeducation allowing indigenous children to acquire knowledge about indigenous societies. |
Представитель ОПИАК, Колумбия, подчеркнула важное значение межэтнического образования, позволяющего детям коренных народов приобретать знания о жизни различных коренных общин. |
Mr. Valdivieso (Colombia) said that the progress achieved in space technology should become an instrument for the development of all countries. |
Г-н Вальдивьесо (Колумбия) говорит, что прогресс, достигнутый в области космических технологий, должен быть поставлен на службу процессу развития всех народов. |
On the subject of climate change, Colombia, given its special geographic and climatic conditions, called for a deeper international commitment to help meet developing countries' adaptation needs. |
Что касается проблем, связанных с изменением климата, то Колумбия, исходя из своих особых географических и климатических условий, призывает к более строгому выполнению международного обязательства по оказанию развивающимся странам помощи в удовлетворении их потребностей в области адаптации. |
Colombia reported heroin as the resulting product of the entire poppy cultivation, of which 99 per cent is destined for export. |
Колумбия сообщила о том, что весь произведенный опийный мак был переработан в героин, из которого 99 процентов было направлено на экспорт. |
The first Latin American Trade Point meeting took place in Cali (Colombia) from 29 to 31 March 1995. |
В период с 29 по 31 марта 1995 года в Кали (Колумбия) было проведено первое Совещание директоров центров по вопросам торговли в Латинской Америке. |
In addition, site visits were organized to Barbados, Chile, Colombia, Guyana, Honduras, Panama and Trinidad and Tobago. |
Кроме того, были организованы поездки на места в таких странах, как Барбадос, Гайана, Гондурас, Колумбия, Панама, Тринидад и Тобаго и Чили. |
He noted, however, that UNICEF support should not be linked to the Plan Colombia, which was primarily a military operation. |
Вместе с тем он отметил, что помощь ЮНИСЕФ не должна быть увязана с операцией «План Колумбия», которая прежде всего представляет собой военную операцию. |
The Colombian Ministry of Foreign Affairs supplied information on the programme Colombia nos Une, which is intended to strengthen ties with Colombian communities living abroad. |
Министерство иностранных дел Колумбии представило информацию о Программе «Колумбия нас объединяет», которая направлена на укрепление связей с общинами колумбийцев, проживающих за рубежом. |
Mr. Sascha Furst, EAFIT University, Colombia |
Г-жа Саша Фюрст, Университет ЕАФИТ, Колумбия |
Colombia appears to have adopted a consensus-building approach among stakeholder networks, whereas Australia's approach is more research-based and institutional. |
Колумбия, как представляется, использовала подход, предполагающий формирование консенсуса среди заинтересованных кругов, тогда как подход Австралии в большей степени основывается на исследованиях и институциональных механизмах. |
The latter has been approved as a regional project, in which Chile, Costa Rica, Colombia, Ecuador, Paraguay and Uruguay also participate. |
Последний проект является региональным проектом, и в его осуществлении также принимают участие Чили, Коста-Рика, Колумбия, Эквадор, Парагвай и Уругвай. |
Colombia assumes that challenge with a great sense of responsibility, and will maintain positions that conform strictly to the United Nations Charter and its fundamental principles. |
Колумбия намерена выполнять возложенные на нее сложные функции с чувством большой ответственности и будет отстаивать те позиции, которые строго отвечают Уставу Организации Объединенных Наций и основополагающим принципам ее деятельности. |
Mr. RESTREPO-URIBE (Colombia) said that the transition from monopoly to market was a very complex process which had political, social and economic dimensions. |
З. Г-н РЕСТРЕПО УРИБЕ (Колумбия) говорит, что переход от монополии к рынку является сложным процессом, имеющим свои политические, социальные и экономические измерения. |
Mr. Franco (Colombia), Ms. Hallum (New Zealand) and Mr. Kawamura (Japan) were elected Vice-Chairmen by acclamation. |
З. Г-н ФРАНКО (Колумбия), г-жа ХАЛЛУМ (Новая Зеландия) и г-н КАВАМУРА (Япония) избираются заместителями Председателя путем аккламации. |