Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбия

Примеры в контексте "Colombia - Колумбия"

Примеры: Colombia - Колумбия
Moreover, Colombia had incorporated the norms of international human rights and humanitarian law into its legal system, where they took precedence over domestic law. Более того, Колумбия включила нормы международных прав человека и гуманитарного права в свою правовую систему, в рамках которой они имеют преимущественную силу по отношению к внутреннему законодательству.
Mr. Joel Salek, Colombia (finance) г-на Хоэля Салека, Колумбия (финансовые вопросы)
103.55 Make progress with the qualitative census of indigenous peoples from El Salvador (Colombia); 103.55 достигнуть прогресса в деле проведения качественной переписи коренных народов Сальвадора (Колумбия);
Given the level of contamination resulting from the activities of such groups, Colombia had requested a 10-year extension of its demining commitments under the Ottawa Convention. Учитывая уровень засорения взрывоопасными предметами территории в результате действий таких групп, Колумбия обратилась с просьбой продлить на 10 лет срок выполнения обязательств в области разминирования по условиям Оттавской конвенции.
Colombia: strengthening reparation and land restitution processes Колумбия: укрепление практики предоставления возмещения и реституции земель
For Colombia, strengthening protection for population groups who need more support is vital, and it therefore implements policies that promote affirmative action. Колумбия считает своей главной задачей укрепление защиты тех народов, которые в наибольшей степени нуждаются в помощи, и, соответственно, проводит политику, направленную на принятие позитивных мер.
Colombia: The Office's efforts focus on Convention domestication and the involvement of authorities in adopting a national policy on persons with disabilities. Колумбия: Усилия Управления сосредоточены на включении положений Конвенции в законодательство и на привлечение властей к участию в принятии национальной политики в отношении инвалидов.
Colombia offered to share its experience with Uruguay in the areas of integrating human rights and gender perspectives in social policies and of follow-up to UPR recommendations. ЗЗ. Колумбия предложила поделиться с Уругваем своим опытом в области интеграции прав человека и гендерных аспектов в рамках социальной политики и последующих мер по выполнению рекомендаций УПО.
115.112 Take appropriate measures to ensure the lives and security of journalists and human rights defenders (Colombia); 115.112 принять надлежащие меры для обеспечения права на жизнь и безопасность журналистов и правозащитников (Колумбия);
While Colombia did not share information regarding its awareness raising activities, it did report that there are 13 national associations of victims currently functioning across the country. Хотя Колумбия не поделилась информацией о своей просветительской деятельности, она все же сообщила, что имеется 13 национальных ассоциаций жертв, которые в настоящее время функционируют по всей стране.
The Co-Chairs recalled that Colombia provided information in 2012 which highlighted national efforts to convert its plan for Attention and Reparation for Victims into various local and municipal action plans. Сопредседатели напомнили, что Колумбия предоставила в 2012 году информацию, которая осветила национальные усилия по претворению своего плана на предмет попечения и реабилитации жертв в различные локальные и муниципальные планы действий.
Colombia reported that it had destroyed all 586 mines that it had previously indicated had been retained. Колумбия сообщила, что она уничтожила все 586 мин, которые она ранее указала как сохраняемые.
Colombia had also conducted studies to determine the exact number of its nationals living abroad, which was nonetheless difficult to determine because consular registration was not compulsory. Колумбия также провела исследования для выяснения точного числа граждан, находящихся за границей, но это поддается оценке с трудом, поскольку регистрация в консульских реестрах не является обязательной.
Under the Constitution, international conventions to which Colombia became a party were automatically integrated into domestic law, which was implemented through decrees and administrative regulations. В соответствии с Конституцией, международные конвенции, участником которых является Колумбия, автоматически интегрируются в национальное законодательство, выполнение которого обеспечивается посредством распоряжения и административных нормативных актов.
Adjust national legislation with a view to incorporating domestically international and regional treaties ratified by the country (Colombia); 98.1 скорректировать национальное законодательство с целью включения во внутреннее право ратифицированных страной международных и региональных договоров (Колумбия);
In August, in Medellin, Colombia, it supported the organization of the first Regional Forum on Business and Human Rights. В августе в Медельине, Колумбия, Управление оказало поддержку в организации первого регионального форума по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека.
At that time, Colombia made a voluntary commitment to engage in continuous follow-up, which it has done for the past four years. В тот период Колумбия по собственной инициативе взяла на себя обязательство по осуществлению непрерывного мониторинга, которое она неуклонно выполняет в течение последних четырех лет.
Colombia acknowledges the fundamental role played by women and the challenges that still remain in order effectively to guarantee their rights. Колумбия признает важнейшую роль, которую играют женщины, и те трудности, которые стране по-прежнему предстоит преодолеть для того, чтобы эффективным образом гарантировать их права.
Colombia has maintained its commitment to trade unionism and has continued to implement policies to afford protection, combat impunity and guarantee trade-union freedom. Колумбия по-прежнему поддерживает профсоюзное движение и продолжает осуществлять политику в интересах защиты профсоюзных организаций, борьбы с безнаказанностью и обеспечения гарантий свободы профсоюзов.
Mr. Ruiz (Colombia) said that universal jurisdiction was a form of criminal jurisdiction and was prescriptive in nature. Г-н Руис (Республика Колумбия) говорит, что универсальная юрисдикция представляет собой вид уголовной юрисдикции и не имеет предприсательного характера.
Colombia's not the safest place for Navy SEALs to hang out in, but they'll make do. Колумбия - не самое безопасное место для пребывания там "морских котиков", но они справятся.
However, some countries, including Colombia, were interested in replacing UNDP country offices with field offices of their own. Тем не менее некоторые страны и Колумбия в том числе заинтересованы в создании собственных отделений на местах вместо страновых отделений ПРООН.
Virtual Institute workshop on the World Integrated Trade Solution organized in Colombia (December); Рабочее совещание Виртуального института по вопросу о программном обеспечении "Всемирное интегрированное торговое решение", Колумбия (декабрь);
In addition, Colombia is expected to receive support to develop a workshop with officials from national statistical offices on quality control of the censuses. Кроме того, предполагается, что Колумбия получит поддержку в деле подготовки практикума с участием представителей национальных статистических бюро по вопросам контроля за переписями населения.
146.94. Launch a comprehensive national policy on gender equality and non-discrimination (Colombia); 146.94 приступить к осуществлению всеобъемлющей национальной политики по гендерному равенству и недискриминации (Колумбия);