| Colombia has endured decades of armed conflict and gross human rights violations that have caused a protracted humanitarian crisis, social and political polarization and uneven economic growth. | Колумбия пережила десятилетия вооруженного конфликта и грубых нарушений прав человека, вызвавших затяжной гуманитарный кризис, социально-политическую поляризацию и неравномерность экономического роста. |
| Colombia noted improvements in combating maternal and child mortality in line with the Millennium Development Goals. | Колумбия отметила достижения в борьбе с материнской и детской смертностью в русле целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| Colombia expressed appreciation for the national report, in which Bolivia reaffirmed its commitment to combating all forms of discrimination. | Колумбия выразила признательность за представленный национальный доклад, в котором Боливия подтвердила свою приверженность борьбе со всеми формами дискриминации. |
| Colombia noted measures to combat discrimination in all its forms. | Колумбия отметила меры по борьбе с дискриминацией во всех ее формах. |
| However, Colombia would continue to work towards that end at the Copenhagen summit and in future deliberations of the Committee. | Однако Колумбия продолжит работать в этом направлении на саммите в Копенгагене и в ходе будущих обсуждений в Комитете. |
| Colombia also recognizes the special priority that the Secretary-General has given to the challenges that climate change creates for the international community. | Колумбия также признает особый приоритет, который Генеральный секретарь отводит проблемам, которые создает для международного сообщества изменение климата. |
| The associated States of Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador and Peru align themselves with this statement. | К данному заявлению присоединяются ассоциированные с ним государства: Боливия, Чили, Колумбия, Эквадор и Перу. |
| Colombia had made significant progress in harmonizing its domestic legislation with the principles and rules of the Rome Statute. | Колумбия добилась значительного прогресса в согласовании своего внутреннего законодательства с принципами и нормами, закрепленными в Римском статуте. |
| That makes Colombia a particularly vulnerable country. | В свете этого Колумбия становится особо уязвимой страной. |
| Colombia, Fiji, Mexico, Switzerland, Tonga. | Колумбия, Фиджи, Мексика, Свазиленд, Тонга. |
| In addition, Colombia reported that it signed an agreement with Ecuador to exchange good practices in the disability field. | Кроме того, Колумбия сообщила, что она подписала соглашение с Эквадором об обмене опытом в сфере инвалидности. |
| Colombia reported the delivery of courses on the rights of landmine and other ERW survivors in affected areas. | Колумбия сообщила об организации курсов по правам выживших жертв наземных мин и других НВБ в затронутых районах. |
| At the national level and sub-national levels, Colombia and the State of Chiapas in Mexico adopted legal texts relevant to internal displacement. | На национальном и субнациональном уровнях Колумбия и мексиканский штат Чиапас приняли правовые акты, связанные с проблемами перемещения. |
| Regarding the promotion of the rights of migrants, Colombia hoped that the United Kingdom would consider the possibility of ratifying the ICRMW. | Что касается поощрения прав мигрантов, то Колумбия выразила надежду, что Соединенное Королевство рассмотрит возможность ратификации МКПТМ. |
| Colombia emphasized that such reforms should focus on strengthening existing institutions by improving their governance and rendering them more equitable. | Колумбия подчеркивает, что главной целью таких реформ должно быть укрепление существующих институтов, которые должны лучше управляться и действовать более справедливо. |
| Colombia praised the progress made by Ecuador in the implementation of the recommendations of the universal periodic review and its voluntary pledges. | Колумбия самым высоким образом оценила успехи, достигнутые Эквадором в деле выполнения рекомендаций универсального периодического обзора и его добровольных обещаний. |
| Colombia appreciated the protection provided to migrants. | Колумбия дала высокую оценку деятельности по защите мигрантов. |
| Colombia remains fully committed to the observance of all international standards in environmental conservation within the framework of agreements on disarmament and non-proliferation. | Колумбия остается полностью приверженной соблюдению всех международных норм, касающихся охраны окружающей среды в рамках соглашений в области разоружения и нераспространения. |
| Colombia is a country that ensures compliance with the related domestic norms and international commitments. | Колумбия является страной, в которой обеспечивается соблюдение внутренних норм и международных обязательств в этой сфере. |
| Colombia would persist in its efforts with the international community to create a world free of the threat of terrorism. | Колумбия будет настойчиво продолжать совместные с международным сообществом усилия по созданию мира, свободного от угрозы терроризма. |
| Colombia was committed to implementing the United Nations Convention against Corruption and promoting international measures for the recovery and repatriation of illegally transferred funds. | Колумбия привержена осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и содействию международным мерам в области возращения и репатриации незаконно перемещенных денежных средств. |
| Colombia had incorporated the MDGs into its development plans and policies. | Колумбия включила ЦРДТ в свои планы и стратегии в области развития. |
| In all its achievements thus far, Colombia had received valuable assistance from international organizations and especially the United Nations Mine Action Team. | До сих пор Колумбия добилась успехов благодаря ценной помощи со стороны международных организаций и особенно Группы Организации Объединенных Наций по разминированию. |
| Particular concern is noted in such countries as Algeria, Argentina, Colombia, Guatemala, the Russian Federation and Thailand. | Особую озабоченность вызывает ситуация в таких странах, как Алжир, Аргентина, Колумбия, Гватемала, Российская Федерация и Таиланд. |
| Out of the 12 reporting parties, Colombia, Mexico and Uruguay reported full implementation of article 6 of the Convention. | Из 12 представивших ответы государств-участников Колумбия, Мексика и Уругвай сообщили о полном осуществлении статьи 6 Конвенции. |