Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбия

Примеры в контексте "Colombia - Колумбия"

Примеры: Colombia - Колумбия
Ms. Blum (Colombia) said that her delegation supported the proposal to establish a follow-up mechanism to the High-level Dialogue on International Migration and Development within the framework of the United Nations. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что ее делегация поддерживает предложение о создании механизма последующих действий по результатам Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии в рамках Организации Объединенных Наций.
Colombia had improved its oversight of banks and financial institutions and hoped that other countries, particularly the developed countries, were making similar efforts. Колумбия повысила контроль над деятельностью своих банков и финансовых учреждений и выражает надежду на то, что другие страны, в особенности развитые страны, предпримут аналогичные усилия.
Ms. Blum (Colombia) welcomed the recognition, in the Secretary-General's report (A/61/262), that several low or middle-income States were starting to stabilize or reverse slum growth rates. Г-жа Блюм (Колумбия) приветствует содержащееся в докладе Генерального секретаря (А/61/262) признание того, что ряд государств с низким или средним уровнем дохода приступают к стабилизации темпов роста трущоб или обращению вспять тенденции к их образованию.
Colombia had succeeded in controlling the formation of marginal neighbourhoods through a number of measures, included planned urban development and growth and expanded social investment with a view to generating better economic and employment opportunities in the poorest urban areas. Колумбия добилась успехов в контроле над образованием маргинальных жилых кварталов посредством принятия ряда мер, включающих планирование городского развития и роста, а также увеличение инвестиций в социальную сферу в целях создания более широких экономических возможностей и перспектив трудоустройства в наиболее бедных городских районах.
In that connection, Colombia attaches vital importance to timely consultation between the system's agencies and the Governments of countries where they maintain a presence, so as to ensure that United Nations humanitarian programmes and activities are in keeping with national plans and policies. В этом отношении Колумбия придает особое значение проведению своевременных консультаций между специализированными учреждениями системы и правительствами тех стран, где они размещаются, с тем чтобы обеспечить соответствие гуманитарных программ Организации Объединенных Наций национальным планам и стратегиям.
Similarly, briefings by Mexico and Colombia were held on the Council's activities for members of the Rio Group and of the Group of Latin American and Caribbean States. Кроме того, Мексика и Колумбия провели брифинги о работе Совета для членов Группы Рио и Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
Even though Colombia has not concluded any extradition treaties that relate specifically to terrorism, this does not mean that extradition is ruled out. Несмотря на то, что Колумбия не заключала каких-либо соглашений о выдаче, конкретно касающихся терроризма, это не означает, что она отказывается от выдачи подозреваемых или преступников.
As President of the Council, I must point out that Colombia does not believe that this meeting is an opportunity to reiterate national positions on substantive items discussed during the month. Как Председатель Совета я должен отметить, что Колумбия не считает, что данное заседание должно использоваться для очередного изложения позиций стран по вопросам существа, обсужденным в этом месяце.
In order to supplement these provisions, Colombia has concluded a wide range of bilateral agreements on mutual legal assistance in criminal matters, as well as conventions on specific related topics, such as police cooperation. В дополнение к этим положениям Колумбия заключила целый ряд двусторонних договоров о взаимной юридической помощи в вопросах уголовного судопроизводства, а также соглашения по отдельным смежным вопросам, таким, как сотрудничество полицейских органов.
Colombia is also prepared to consider any initiatives put forward in the international forums in which it participates actively, such as the Organization of American States (Inter-American Committee on Terrorism), the Rio Group or the Andean Community of Nations. Аналогичным образом, Колумбия готова рассмотреть инициативы, выдвигаемые на международных форумах, в работе которых она активно участвует, таких, как Организация американских государств (Межамериканский комитет по борьбе с терроризмом (МКБТ)), Группа Рио и Андское сообщество.
It should be noted that Colombia has just been elected Vice-President of the Egmont Group, providing international recognition of the work carried out by our Information and Financial Analysis Unit in the short time since it was established. Следует отметить, что Колумбия была совсем недавно избрана заместителем Председателя Эгмонтской группы, что свидетельствует о международном признании работы, проделанной нашей Группой информации и финансового анализа за короткое время, прошедшее с момента ее создания.
Following the 2 October 2002 discussion during informal consultations, Colombia agreed to prepare some general ideas with guidelines and suggestions for the Security Council's consideration of the question of small arms in the immediate future. После неофициальных консультаций, состоявшихся 2 октября 2002 года, Колумбия согласилась подготовить некоторые общие идеи, руководящие принципы и предложения по вопросу о стрелковом оружии, для того чтобы Совет Безопасности рассмотрел их в ближайшем будущем.
Colombia has legislation that covers physical rehabilitation during the first 6 months after the accident and for another 6 months if required. Колумбия имеет законодательство, которое охватывает физическую реабилитацию в течение первых 6 месяцев после происшествия, а если требуется, то и в течение еще 6 месяцев.
The Committee recognizes the international cooperation that Colombia is receiving in a number of initiatives to end the armed conflict. However it notes that certain components of such support fail to take into account the impact it has on children. Комитет признает международное сотрудничество, которое Колумбия осуществляет в рамках ряда инициатив, направленных на прекращение вооруженного конфликта, но вместе с тем отмечает, что некоторые компоненты такой поддержки не учитывают того, как они сказываются на детях.
Colombia's legal and institutional system, which includes the international agreements to which it is a State party, guarantees that the State and its administrative and judicial authorities are capable of responding adequately to requests for assistance or cooperation that may be made by other States. Существующая в Колумбии правовая и институциональная система, включая международные договора, участником которых является Колумбия, обеспечивает государству с его административными и судебными органами возможность принятия адекватных мер в ответ на возможные просьбы других государств об оказании помощи или содействия.
Mr. QUINTERO CUBIDES (Colombia) (translated from Spanish): Mr. President, I shall be very brief. Г-н КВИНТЕРО КУБИДЕС (Колумбия) (перевод с испанского): Г-н Председатель, я буду очень краток.
Ms. Blum (Colombia) said that her country was firmly committed to complying with the international human rights instruments to which it was a party and fulfilled its treaty body obligations. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что ее страна твердо привержена делу выполнения положений международных документов по правам человека, участницей которых она является, и выполняет свои обязательства перед договорными органами.
Mrs. Blum (Colombia) said that her Government attached importance to the right to development, which was crucial to the full exercise of other rights and fundamental freedoms, and was implementing policies to strengthen its human and social capital in that context. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что правительство ее страны придает значение праву на развитие, которое является ключевым для осуществления в полном объеме других прав и основных свобод, и в этом контексте проводит политику укрепления человеческого и социального потенциала.
Ms. Blum (Colombia) said that global results in implementing the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction indicated that the scourge of illicit drugs remained unresolved. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что, как показывают глобальные результаты осуществления Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, проблема, связанная с незаконным оборотом наркотиков, по-прежнему остается нерешенной.
Colombia had made tremendous efforts towards reducing the production of illicit drugs: it had strengthened legislation on drug trafficking and the judicial procedures to seize illegal wealth, and had implemented extradition treaties, a fundamental part of judicial cooperation. Колумбия приложила колоссальные усилия в направлении сокращения производства запрещенных наркотиков: укреплено законодательство в отношении торговли наркотиками, усовершенствованы судебные процедуры по конфискации незаконно приобретенных богатств и осуществлены договоры об экстрадиции, что составляет существенную часть сотрудничества в судебной области.
Plan Colombia, funded nationally and with assistance from the United States and other countries, had made it possible to eradicate illegal crops over vast expanses of land. План "Колумбия", финансируемый из национальных источников, а также при поддержке Соединенных Штатов и других стран, сделал возможным уничтожение незаконных сельскохозяйственных культур на огромной территории.
Furthermore, Colombia had signed an agreement with the United Nations High Commissioner for Refugees aimed at incorporating a gender focus in its prevention and protection policies for displaced persons. Кроме того, Колумбия подписала с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев соглашение, направленное на включение гендерной составляющей в проводимую ею политику предотвращения и защиты в отношении перемещенных лиц.
Ms. Blum (Colombia) praised the outstanding work done by the Commission at its thirty-ninth session and said that the recommendations of the draft UNCITRAL legislative guide on secured transactions were based on the fundamental principles underpinning legal systems. Г-жа Блюм (Колумбия) дает высокую оценку превосходной работе, проделанной Комиссией на ее тридцать девятой сессии, и говорит, что в основе рекомендаций проекта руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам лежат принципы, составляющие фундамент правовых систем.
IHO and/or the IHO regional commissions had conducted technical visits to the following countries during 2002: Albania, Bangladesh, Cape Verde, Colombia, Gabon, Ghana, Guatemala, Guinea, Lithuania, Mexico, Nigeria, Mauritania, Panama, Senegal and Sierra Leone. В 2002 году МГО и/или ее региональными комиссиями осуществлены технические поездки в следующие страны: Албания, Бангладеш, Габон, Гана, Гватемала, Гвинея, Кабо-Верде, Колумбия, Литва, Мавритания, Мексика, Нигерия, Панама, Сенегал и Сьерра-Леоне.
For the past eight years, Colombia has been co-sponsoring the resolution submitted by Cuba, and it did so again in 2000 in connection with General Assembly resolution 55/20. На протяжении последних восьми лет Колумбия входит в число соавторов резолюции, представляемой Кубой, в прошлом году выступив соавтором резолюции 55/20 Генеральной Ассамблеи.