Mr. CLAVIJO (Colombia) and Mr. IIYAMBO (Namibia) said that they supported the ACABQ recommendations. |
Г-н КЛАВИХО (Колумбия) и г-н ИЯМБО (Намибия) высказываются в поддержку рекомендаций ККАБВ. |
Mr. CLAVIJO (Colombia) endorsed the comments of the representative of Ecuador regarding the High Commissioner for Human Rights. |
Г-н КЛАВИХО (Колумбия) присоединяется к замечаниям представителя Эквадора по пункту, касающемуся Верховного комиссара по правам человека. |
Colombia advocated stronger links between the themes of population and sustainable development. |
Колумбия выступает за более тесную связь между вопросами народонаселения и устойчивого развития. |
Mr. LOPEZ (Colombia) said that the liberalization of trade was one of the pillars of international economic cooperation. |
Г-н ЛОПЕС (Колумбия) отмечает, что либерализация торговли является одним из необходимых условий для международного экономического сотрудничества. |
Education: Doctor of Laws, "Externado de Colombia" University. |
Образование: доктор права, университет "Экстернадо де Колумбия". |
Only in five countries (Colombia, Haiti, Honduras, Nicaragua and Venezuela) did they decline in 1993. |
Только в пяти странах (Венесуэла, Гаити, Гондурас, Колумбия и Никарагуа) они сократились в 1993 году. |
Colombia wants to end this nightmare. |
Колумбия хочет покончить с этим кошмаром. |
Colombia was a sponsor of resolution 47/62, which was adopted by consensus. |
Колумбия являлась одним из авторов резолюции 47/62, которая была принята на основе консенсуса. |
Colombia voted against the veto in San Francisco because it considered it anti-democratic. |
Колумбия голосовала против принципа вето в Сан-Франциско, поскольку она считала его антидемократичным. |
Talks began there and were later continued at Cartagena, Colombia, from 21 to 23 November 1991. |
Тогда были начаты переговоры, завершившиеся в Картахене, Колумбия, 21-23 ноября 1991 года. |
Mr. REY (Colombia) withdrew. |
Г-н РЕЙ (Колумбия) покидает зал заседания. |
Mr. REY (Colombia) (interpretation from Spanish): My statement will be very brief. |
Г-н РЕЙ (Колумбия) (говорит по-испански): Мое выступление будет очень кратким. |
Despite the economic and technological difficulties it faced, Colombia had introduced sweeping legislative, institutional and administrative reforms for environmental protection. |
Несмотря на экономические и технические трудности, с которыми сталкивается Колумбия, она провела всеобъемлющие законодательные, организационные и административные реформы в целях охраны окружающей среды. |
Colombia was continuing to cooperate fully with the various United Nations human rights mechanisms and had welcomed their recommendations. |
Колумбия продолжает всесторонне сотрудничать с различными механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека и с удовлетворением отметила их рекомендации. |
Colombia called for the immediate establishment of the necessary measures to remedy those irregularities once and for all. |
Колумбия обращается с призывом о немедленном принятии необходимых корректировочных мер для окончательного устранения этих нарушений. |
Colombia respected the Secretary-General's prerogatives as an administrator in that regard. |
В этом отношении Колумбия признает прерогативы Генерального секретаря как административного должностного лица. |
Mr. RAGORRI (Colombia) said that paragraphs 7 and 8 of the proposed draft resolution dealt with two totally different matters. |
Г-н РАГОРРИ (Колумбия) говорит, что пункты 7 и 8 предлагаемого проекта резолюции касаются двух совершенно разных вопросов. |
Mr. IRAGORRI (Colombia) said that he shared the concerns of the United States delegation about the reliance on extrabudgetary resources. |
Г-н ИРАГОРРИ (Колумбия) говорит, что он разделяет обеспокоенность делегации Соединенных Штатов по поводу опоры на внебюджетные ресурсы. |
Regional Preparatory Meeting of Latin America and the Caribbean for the International Year of the Family, Colombia. |
Региональное подготовительное совещание для Латинской Америки и Карибского бассейна в связи с Международным годом семьи, Колумбия. |
Considerable interest in research was expressed by Colombia, Ghana, Jordan, Philippines, Romania and South Africa. |
Значительную заинтересованность в исследованиях выразили Гана, Иордания, Колумбия, Румыния, Филиппины и Южная Африка. |
Planning was proposed by Australia, Colombia, Greece, Jordan, Oman, Philippines and South Africa. |
Помощь в планировании предложили Австралия, Греция, Иордания, Колумбия, Оман, Филиппины и Южная Африка. |
One example is work with traditional/indigenous knowledge systems taking place at the University of Cali, Colombia. |
Одним из примеров этого является работа с системами традиционных/эндогенных знаний, проводимая в университете Кали, Колумбия. |
9/ Participating countries: Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Guyana, Peru, Suriname, Venezuela. |
9/ Страны-участницы: Боливия, Бразилия, Венесуэла, Гайана, Колумбия, Перу, Суринам и Эквадор. |
Colombia proposes such an organization of a worldwide intelligence centre against drugs. |
Колумбия предлагает создать такой всемирный разведывательный центр по борьбе с наркотиками. |
The group of experts should be formed in four months' time, and Colombia will be pleased to host its first meeting. |
Группа экспертов должна быть создана за четыре предстоящих месяца, и Колумбия будет рада провести у себя ее первое заседание. |