Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбия

Примеры в контексте "Colombia - Колумбия"

Примеры: Colombia - Колумбия
Colombia views the provision of safe drinking water and sanitation as an integral part of the social services that should be provided by a State. Колумбия рассматривает обеспечение безопасной и чистой питьевой водой и санитарным обслуживанием как составную часть социальных услуг, которое должно предоставлять государство.
He has been pleased to observe that Colombia and Samoa, States that had abstained from the vote, have since declared their support for the Declaration. Он с удовлетворением отметил, что Колумбия и Самоа, которые воздержались от голосования, впоследствии заявили о своей поддержке Декларации.
Colombia, for its part, along with other States parties to the Treaty of Tlatelolco, was committed to using nuclear energy exclusively for peaceful purposes. Со своей стороны, Колумбия вместе с другими государствами - участниками Договора Тлателолко обязуется использовать ядерную энергию исключительно в мирных целях.
Colombia has, at every opportunity, sought to explain the difficulties involved in estimating the amount of land containing anti-personnel mines, especially in a situation of armed violence. Колумбия при каждом удобном случае пытается объяснить трудности, сопряженные с оценкой количества земель, содержащих противопехотные мины, особенно в ситуации вооруженного насилия.
Colombia has considered the possibility of replicating the Landmine Impact Survey methodology in order to expand coverage and to compile information on areas affected by anti-personnel mines. Колумбия рассматривает возможность тиражирования методики исследования воздействия наземных мин, с тем чтобы расширить охват и компилировать информацию о районах, затронутых противопехотными минами.
Colombia has also suffered these types of floods on numerous occasions, and we know what an impact they have on a country. Колумбия также нередко страдает от подобных наводнений, и мы знаем, что это значит для страны.
In this exchange of views regarding the high-level meeting to be held in New York on 24 September, Colombia supports the Secretary-General's initiative. В контексте этого обмена мнениями относительно совещания высокого уровня, которое состоится в Нью-Йорке 24 сентября, Колумбия поддерживает инициативу Генерального секретаря.
Colombia was extremely proud of the fact that it was the only country to have put in place a system for the prevention of massive human rights violations. Колумбия гордится тем, что она - единственная страна, которая создала систему защиты от массовых нарушений прав человека.
Regarding abortion, Colombia had moved from a total ban to recognition of the right to voluntary termination of pregnancy in certain circumstances. Что касается абортов, то Колумбия прошла путь от их полного запрета до признания права на добровольное прерывание беременности при определенных обстоятельствах.
However, enormous challenges still loomed before the Second Review Conference of the States Parties to the Convention, shortly to be held in Cartagena, Colombia. Однако перед второй Конференцией государств-участников по рассмотрению действия Конвенции, которая должна вскоре состояться в Картахене, Колумбия, по-прежнему стоят огромные задачи.
Continue to make efforts to combat gender-based violence (Colombia); 84.30 продолжать борьбу с гендерным насилием (Колумбия);
Mr. Rengifo (Colombia) said that the resolution reaffirmed the support of the General Assembly for the Convention, the Kyoto Protocol and the forthcoming Copenhagen summit. Г-н Ренджифо (Колумбия) говорит, что в резолюции вновь подтверждена поддержка Генеральной Ассамблеей Конвенции, Киотского протокола и предстоящего саммита в Копенгагене.
Mr. Rengifo (Colombia) said that his delegation recognized the effort made during the negotiating process to take different viewpoints into account. Г-н Ренхифо (Колумбия) говорит, что его делегация отмечает попытки учесть различные точки зрения, предпринятые в ходе переговорного процесса.
Colombia - which, along with other Latin American nations, commemorates its two-hundredth year of independence this year - has a long and successful democratic and institutional tradition. Колумбия, которая в этом году, как и другие латиноамериканские страны, отмечает 200-летие своей независимости, имеет давние и успешные демократические и институциональные традиции.
Colombia congratulated Chile on the voluntary commitments made and its determination to draw up a national human rights plan and to hold broad consultations with civil society to that end. Колумбия приветствовала добровольные обязательства Чили и ее решимость разработать национальный план в области прав человека и провести с этой целью широкое обсуждение с гражданским обществом.
Colombia congratulated the Dominican Republic for its important efforts and progress made in the areas of penitentiary reform and public access to health services. Колумбия поздравила Доминиканскую Республику с важными усилиями и прогрессом в области реформы пенитенциарной системы и обеспечения для населения доступа к услугам здравоохранения.
In that regard, it should be pointed out that Colombia has achieved greater efficiency and effectiveness in its system of justice by strengthening its criminal prosecution service. В этой связи следует подчеркнуть, что Колумбия добивается повышения эффективности и действенности ее судебной системы путем укрепления ее службы уголовного преследования.
Colombia committed in its request to releasing, in 2011, 2,602,034 square metres of suspected hazardous area in 14 municipalities using a combination of national squads and civilian organisations. Колумбия обязалась в своем запросе высвободить в 2011 году 2602034 кв. м предположительно опасного района в 14 муниципалитетах, используя сочетание национальных отрядов и гражданских организаций.
Colombia listed a number of legislative and policy measures, including the improvement of the security apparatus and international cooperation, used in fighting the scourge of hostage-taking and kidnapping. Колумбия перечислила ряд законодательных и политических мер, включая совершенствование органов обеспечения безопасности и развитие международного сотрудничества в целях борьбы с практикой захвата заложников и похищения людей.
Mr. Reyes Villamizar (Colombia) said that the Colombian Congress had enacted a new law on national and international arbitration in June 2012. Г-н Рейес Вильямисар (Колумбия) сообщает, что в июне 2012 года конгресс Колумбии принял новый закон о национальном и международном арбитраже.
Since the Centre served also Ecuador and Venezuela, Colombia recommended that its staff and computer systems be expanded for better coverage of the region. Поскольку Центр обслуживает также Эквадор и Венесуэлу, Колумбия рекомендует, чтобы его персонал и компьютерные системы подлежали расширению для улучшения охвата этого региона.
Even prior to the adoption of the Strategy, Colombia had pursued comprehensive action aimed at eradicating from its territory a scourge that had seriously threatened its institutions. Еще до принятия вышеуказанной Стратегии Колумбия предпринимала всесторонние меры, направленные на искоренение на ее территории бедствия, представлявшего серьезную угрозу для ее институтов.
Colombia was irrevocably committed to working at the bilateral, regional and multilateral levels in efforts to cope with the global threat posed by the drug problem. Колумбия безоговорочно привержена участию на двусторонней, региональной и многосторонней основах в деятельности по преодолению глобальной угрозы, создаваемой проблемой наркотиков.
Examples of positive experience in implementing systems of procurement designed to prevent corruption: Argentina, Colombia and Peru Примеры позитивного опыта создания систем закупок, призванных предупреждать коррупцию: Аргентина, Колумбия и Перу
Colombia assessed its legislation as partly in compliance with the provision under review owing to the fact that it did not provide for the return of confiscated property to another State. Колумбия оценила свое законодательство как частично соответствующее рассматриваемому положению, поскольку в нем не предусмотрено возвращение конфискованного имущества другому государству.